Sentence examples of "developments" in English with translation "проявление"

<>
That tempers any inclination toward hubris, said Daniel Treisman, a political scientist at UCLA who follows Russian developments. Это является сдерживающим фактором в любом проявлении гордыни, считает Даниель Трейсман (Treisman), профессор по российскому развитию Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе.
Recent developments in Iraq allegedly point to a fundamental clash between Sunnis and Shiites in the region and bear witness to malevolent Iranian interferences. Последние события в Ираке, похоже, могут привести к грандиозному столкновению между суннитами и шиитами региона и являются проявлением зловредного вмешательства Ирана.
The same is true of developments like the Union's common foreign and security policy or Monetary Union, with its Euro and European Central Bank. То же самое верно и в отношении таких проявлений, как общая иностранная политика и политика безопасности Союза, или Валютный Союз со своим евро и Центральным Европейским Банком.
EUFOR complemented MONUC's massive effort by adding its extra capacity and flexibility and by helping to address security challenges and any potential escalation that could have arisen from developments in the country. СЕС дополняли эти масштабные усилия МООНДРК путем предоставления дополнительного потенциала и проявления гибкости, а также помогая решать проблемы, связанные с обеспечением безопасности и любой потенциальной эскалацией напряженности, которая могла возникнуть в результате событий в этой стране.
Second, because the role of the state has traditionally been strong in these countries - the democratic separation of powers and efforts to introduce the rule of law are relatively new developments - corporatist tendencies that characterized, for example, Italian fascism in the 1930's, remain potent. Во-вторых, в связи с тем, что роль государства традиционно была сильна в этих странах, демократическое разделение полномочий и усилий для внедрения правила закона - это относительно новое проявление; общественные тенденции, которые характеризовали, например, итальянский фашизм в 1930-х гг., остаются сильными.
Identification of further concrete measures and initiatives at all levels for combating and eliminating all manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, in order to foster the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and to address challenges and impediments thereto, including in the light of developments since its adoption in 2001. Определение других конкретных мер и инициатив на всех уровнях по пресечению и ликвидации всех проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в целях обеспечения более активного осуществления Дурбанской декларации и Программы действий и противодействие вызовам и препятствиям в этой связи, в том числе с учетом изменений с момента их принятия в 2001 году.
Section III starts with an assessment of the developments of the past decade in the area of women's human rights and violence against women, and continues with a focus on violence against women, as it manifests within a broad spectrum from the domicile to the transnational arena, in order to capture the persistence of the old as well as the emergence of new sites and forms of violence. Раздел III начинается с оценки изменений в области прав человека женщин и насилия в отношении женщин за последнее десятилетие; затем внимание обращается на насилие в отношении женщин и широкий спектр его проявлений, начиная с бытового насилия и кончая насилием на транснациональном уровне, с тем чтобы установить наличие как старых, так и новых проявлений и форм насилия.
The forum supported the development of a provincial strategy to address hate and bias motivated activity. Участники форума высказались в поддержку разработки в провинции стратегии по борьбе с проявлениями расовой ненависти и предвзятости.
This is an extremely negative development and one of the central bank’s biggest challenges for 2006. Это чрезвычайно негативное проявление, которое может стать для ЕЦБ серьёзным испытанием в 2006 году.
A DEEPER manifestation of Sino-Japanese rivalry is the model for national development that each implicitly offers for Asia. Более глубоким проявлением китайско-японского соперничества является негласно предлагающаяся каждой из сторон модель национального развития Азии.
A revised e-PAS which includes a career development goal, a learning goal and expression of interest in mission assignment. пересмотрена электронная ССА, которой предусматриваются цели в области развития карьеры, прохождение обучения и проявления интереса к назначению в миссию.
Drugs, crime and terrorism in all its forms and manifestations interact profoundly with development, peace and security, and the rule of law. Наркотики, преступность и терроризм во всех его формах и проявлениях неразрывно связаны с развитием, миром и безопасностью, равно как и верховенством права.
In our country, volunteers play a particularly important role in raising public awareness and involving the population in solidarity and development projects. В нашей стране добровольцы играют особенно важную роль в повышении информированности общественности и привлечении населения к проявлению солидарности в целях претворения в жизнь проектов в области развития.
On the most important indicator of global warming, temperature development, we ought to hear that the data are actually much better than expected. По поводу самого важного индикатора глобального потепления, температурного проявления, нам пора бы услышать, что данные на самом деле намного лучше, чем мы ожидали.
The profound impact, effects and affects of the emerging borderless phenomena have warranted the attention of policy formulators, strategic planners and development practitioners worldwide. Глубокое воздействие, последствия и проявления этих новых не признающих границ явлений притягивают к себе внимание разработчиков политики, специалистов по вопросам стратегического планирования и деятелей в области развития во всем мире.
This extreme free-market ideology, also called "structural adjustment," went against the practical lessons of development successes in China and the rest of Asia. Такое крайнее проявление идеологии свободного рынка, также называемое "структурное регулирование", шло вразрез с практическими уроками успешного развития Китая и остальной Азии.
The solution involves, in our opinion, an additional demonstration of solidarity and generosity from its development partners to support the efforts of the convalescing society. С нашей точки зрения, урегулирование предполагает дополнительные усилия в плане проявления солидарности и щедрости со стороны ее партнеров по развитию в поддержку усилий выздоравливающего общества.
He also called for the abandonment of terrorism and violence of all forms, closer regional economic cooperation and the realization of common development and prosperity. Он также призвал отказаться от терроризма и насилия во всех их проявлениях, налаживать более тесное региональное экономическое сотрудничество и стремиться к общему развитию и процветанию.
The development of specific programmes addressing the issue of HIV/AIDS in the workplace, focusing in particular on discrimination against people living with HIV/AIDS in the workplace and in the labour market. разработка конкретных программ по решению проблемы ВИЧ/СПИДа на рабочем месте, уделяя, в частности, особое внимание проявлению дискриминации в отношении лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом на рабочем месте и представленных на рынке рабочей силы.
Acknowledging that the prevention of racism, xenophobia and discrimination in all their manifestations constitutes a necessary and ineluctable requisite for building good governance, sustainable development, social justice, democracy and peace in our region; признавая, что борьба против расизма, ксенофобии и дискриминации во всех их проявлениях представляет собой необходимое и неизбежное условие для обеспечения надлежащего государственного управления, устойчивого развития, социальной справедливости, демократии и мира в нашем регионе,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.