Sentence examples of "develops" in English

<>
The power to think critically develops only slowly. Способность мыслить критически развивается, но слишком медленно.
develops a dissemination strategy for the work of the Team of Specialists on QMS. разрабатывает стратегию распространения информации для работы, проводимой Группой специалистов по СУК.
It develops the vestibular apparatus. Развивает вестибулярный аппарат.
The State develops academic programmes, bearing in mind the importance of this aspect of development for its future goals. В стране разрабатываются учебные программы с учетом того значения, которое они имеют для достижения будущих целей.
When a stock-market boom reaches historic proportions, a story always develops to rationalize it. Когда бум на фондовом рынке достигает исторических пропорций, всегда появляются обоснования такого роста.
One-third of the world’s population is infected with the causative agent, though only one in ten develops the active disease. Одна треть населения земного шара заражена возбудителем заболевания, хотя только в одном случае из десяти развивается активная стадия.
Develops and refines algorithms for the retrieval of information on transactions with monetary and other assets conducted by credit or other financial institutions in accordance with mandatory and internal control procedures for the timely identification of signs of their possible use in providing material or other support for extremism (terrorism); разработка и совершенствование алгоритмов отбора информации об операциях с денежными средствами и иным имуществом, осуществляемого кредитными и иными финансовыми организациями в порядке процедур обязательного и внутреннего контроля, в целях своевременного выявления признаков их возможного использования для оказания материальной и иной поддержки экстремизму (терроризму);
If Russia develops Far East and East Siberian fields, it may have an opportunity to expand its role in the growing Asian market. Если Россия начнет осваивать дальневосточные и восточносибирские месторождения, у нее вполне может появиться возможность для укрепления своих позиций на растущем азиатском рынке.
The need for such build-up would lessen if the IMF develops into an insurance-type of institution that has SDR credit lines readily available. Необходимость в таком накоплении уменьшится, если МВФ перерастет в институт страхового типа, у которого будут наготове кредитные линии СПЗ.
Or, he survives the shock but develops blood poisoning and will be dead within three to five days. Или он в шоке, но выживет, но получит заражение крови и умрет в течении трех-пяти дней.
Research in the United Kingdom has found that even people who understand how resistance develops often contribute to the problem by taking antibiotics without a prescription or giving their drugs to members of their family. По данным исследования, проведенного в Великобритании, даже те люди, которые понимают, как вырабатывается устойчивость к антибиотикам, часто усугубляют проблему, принимая антибиотики без рецепта или передавая свои лекарства членам семьи.
Political Islam and how it develops will be the second factor. Политический Ислам и то, как он будет развиваться, будет вторым фактором.
In the consultative process involving all stakeholders, the Commission develops an integrated peacebuilding strategy. В ходе консультативного процесса с участием всех сторон Комиссия разрабатывает комплексную стратегию миростроительства.
You developed your people-pleasing talents the way an Olympic athlete develops his muscles. Ты развил свои навыки ублажения людей как олимпийский атлет развивает свою мускулатуру.
Develops food rituals (ex: eats only a particular food or food group, excessive chewing, doesn’t allow foods to touch, etc.). У человека появляются особые требования к приему пищи (например, он ест только определенный продукт или группу продуктов, слишком долго пережевывает, не позволяет продуктам на своей тарелке соприкасаться и так далее).
We're essentially implementing what Paul Farmer did in Haiti: he develops and trains paid community health workers who are able to identify health problems, ensure that people who have AIDS or TB are properly diagnosed and take their medicine regularly, who work on bringing about health education, clean water and sanitation, providing nutritional supplements and moving people up the chain of health care if they have problems of the severity that require it. По сути мы применяем методы Поля Фармера с Гаити, где он набирает и обучает оплачиваемых общественных медицинских работников, которые способны определить заболевания, обеспечить должное диагносцирование пациентам с ВИЧ и туберкулезом, проследить, чтобы они регулярно принимали свои лекарства, наладить медицинское образование населения, доступность чистой воды и канализации, обеспечить необходимые добавки к питанию и оказание пациентам медицинской помощи более высокого уровня при необходимости.
Royal Decree 144/1999, of 29 January, which further develops, with regard to Social Security protection, Royal Decree-Law 15/1998, of 27 November, on urgent measures to improve the labour market in order to create more part-time jobs and improve their stability (also corrects errors and includes revalidation by the Congress of Deputies) Королевский указ 144/1999 от 29 января, согласно которому в целях усиления защитных функций социального обеспечения получает развитие Королевский указ-закон 15/1998 от 27 ноября о срочных мерах по совершенствованию и стабилизации рынка труда в секторе частичной занятости (предусматриваются исправление ошибочных положений и утверждение Указа Конгрессом депутатов).
It builds buying leverage of common user items, strives for commonly accepted standard specifications, develops e-procurement solutions, engages in procurement research and offers global training opportunities for public procurement practitioners. Оно наращивает потенциал в области закупок предметов общего пользования, добивается введения общепринятых стандартных спецификаций, осваивает методы электронных закупок, проводит исследования по вопросам снабжения и создает возможности для глобальной учебной подготовки сотрудников, занимающихся государственными закупками.
Jew-hatred, if not contained, almost always develops into assaults on other groups and minorities and finally undermines democratic institutions and the rule of law. Ненависть к евреям, если ее не обуздать, практически всегда перерастает в нападки на другие этнические группы и меньшинства и, в конце концов, подрывает демократические институты и власть закона.
And in Anthony Powell’s roman-fleuve A Dance to the Music of Time, after an irascible monkey named Maisky bites a butler who develops septicemia, Capt. Teddy Jeavons remarks that this was “the end of Maisky too, which wasn’t really just. А когда в многотомном романе Энтони Поуэлла «Танец под музыку времени» сердитая обезьяна по кличке Майский кусает дворецкого, и у того возникает заражение крови, капитан Дживонс замечает, что это также будет концом Майского, что несправедливо.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.