Sentence examples of "devote" in English

<>
Devote your whole attention to your duties. Полностью посвяти себя своим обязанностям.
You can devote your life to those less fortunate. Ты можешь посвятить свою жизнь сирым и убогим.
To what did he devote his latest weekly radio address? Чему он посвятил свое последнее еженедельное радиообращение?
It made me absolutely determined to devote my life to finding solutions. он определённо заставил меня посвятить свою жизнь поиску решений.
And if so, would you devote yourself to finding the guilty party? А если так, ты бы посвятила себя поискам виновной стороны?
Went on, and eventually decided to devote myself, full time, to that. Продолжал дальше и, в конце концов, решил себя посвятить ему полностью.
The Europeans lack policy unity and refuse to devote sufficient resources to back their positions. У европейцев не скоординирована политика, и они отказываются посвятить достаточное количество ресурсов отстаиванию своих позиций.
Do Republicans really want to devote weeks of floor debate to this nothingburger next year? Неужели республиканцы действительно хотят посвятить в будущем году недели обсуждению этого незначительного вопроса?
China's leaders must devote their attention to a staggering array of pressing problems at home: Руководители Китая должны посвятить свое внимание ошеломляющему множеству неотложных проблем у себя в стране:
Even earlier than Carnegie, who quit at 65, Gates will devote his life to spending his huge fortune on philanthropy. Даже раньше, чем Карнеги, отошедший от дел в возрасте 65 лет, Гейтс посвятит свою жизнь использованию своего огромного состояния в филантропических целях.
These warriors now devote themselves and their lives to making sure what happened to them doesn't happen to anyone else. Теперь эти воины посвящают себя и свои жизни, тому, чтобы то, что случилось с ними, не произошло с другими.
They fell in love, soon got married and my mother gave up the piano to devote herself completely to us, her daughters. Они влюбились друг в друга и скоро поженились, а моя мать бросила фортепиано, чтобы полностью посвятить себя нам, своим дочерям.
Young Olympians devote their lives to their sport for the opportunity to match themselves against the world's most gifted and dedicated athletes. Молодые олимпийцы посвящают жизнь спорту в обмен на возможность померяться силами с самыми талантливыми и целеустремленными атлетами.
These additional costs mean that approximately 20% of the total income that not-for-profit providers can devote to patient care is unavailable. Эти дополнительные затраты означают, что приблизительно 20% всего дохода, который некоммерческие поставщики могут посвятить уходу за пациентами, недоступны.
When primary caretakers are compelled to devote their time and energies to survival struggles, they are not always in a position to assist vulnerable groups. Когда основные кормильцы вынуждены посвящать свое время и свою энергию борьбе за выживание, они не всегда в состоянии оказать помощь уязвимым группам.
And yet there is something unique about the Holocaust that made the United Nations single it out and devote a special day to its commemoration. Однако есть что-то уникальное в Холокосте, что позволило Организации Объединенных Наций выделить его и посвятить специальный день памяти жертв Холокоста.
A Time-Use Survey has been conducted for the first time in 2003, to assess the amount of time women (or individuals) devote to work. В 2003 году впервые было проведено исследование временных затрат для оценки объема времени, которое женщины (или любые лица) посвящают работе.
Nor should they be asked to devote some of their taxes to helping other countries out of love and reverence for European flags or anthems. И им нельзя предлагать посвятить часть своих налогов помощи другим странам из любви и почтения к европейским флагам или гимнам.
Successful people, according to Carnegie, should retire from business while they still retain those talents and devote their remaining years to spending their fortunes on philanthropy. Успешные люди, согласно Карнеги, должны отойти от бизнеса, пока у них еще сохраняется этот талант, и посвятить оставшиеся годы использованию своего состояния в филантропических целях.
devote the second half of the International Decade for Action “Water for life” to the enhancement of assistance to developing countries for water-related disaster reduction. посвятить вторую половину Международного десятилетия действий «Вода для жизни» увеличению помощи развивающимся странам в сокращении бедствий, связанных с водой;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.