Sentence examples of "dictating" in English with translation "диктовать"

<>
I believed that I could not open our country while dictating to others. Я считал, что не смогу сделать нашу страну более открытой, диктуя свою волю другим.
Then, with recognition of the abstract schemas dictating how genes are expressed, biology climbed even closer to mathematics. Тогда с признанием абстрактных схем, диктующих, как выражены гены, биология поднялась еще ближе к математике.
If so, the statement said “a national structure of one state is dictating its will to the entire global sports community." «В таком случае опять национальная структура одного государства диктует свою волю всему спортивному мировому сообществу», — утверждает Путин.
"If you decide to paralyze the Union through stubborn ill will, you will only end up excluding yourselves, rather than dictating Europe's fate." "Если вы решите парализовать Европейский Союз с помощью своего упрямства и недоброжелательности, вы не сможете диктовать свою волю Европе, а добьётесь лишь самоизоляции".
And Maitreya then kept him in heaven for five years, dictating to him five complicated tomes of the methodology of how you cultivate compassion. И продержал его Майтрейа на небесах пять лет, диктуя ему пять мудреных томов с методологией того, как культивировать в себе сочувствие.
For Israel, Russia’s military offensive was a boon, as it will prevent the Iran-Hezbollah-Assad axis from dictating the Syrian conflict’s outcome. Для Израиля военная активность России стала благом, поскольку она не позволяет оси Иран-«Хезболла»-Асад диктовать исход сирийского конфликта.
To promote state and local policy innovation, the federal government often assumes the role of venture capitalist, providing measurable goals and incentives, rather than dictating solutions. Для содействия инновациям в политике на уровне штатов и местных властей, федеральное правительство часто берёт на себя роль венчурного капиталиста, ставя поддающиеся оценке задачи и предоставляя стимулы, а не диктуя решения.
“Unipolarity” and “primacy” do not necessarily include the military, economic, and diplomatic capability of dictating terms on Russia’s borders, or at China’s twelve mile limit. «Однополярность» и «главенство» не обязательно включают военные, экономические и политические возможности диктовать России определенные границы или принуждение Китая к соблюдению двенадцатимильной зоны.
But the U.K. cannot dictate the pace of the negotiations, and the EU isn't interested in dictating it as long as the transition period preserves current arrangements. Но Британия не может диктовать скорость переговоров, а ЕС не заинтересован в навязывании сроков до тех пор, пока сохраняются текущие договоренности.
The human rights council also has recommended to Medvedev that prison doctors should report to the Health Ministry, not the prison system, to prevent investigators from dictating when and how prisoners can be treated. Совет по правам человека также рекомендовал Медведеву изменить порядок подчиненности тюремных врачей, чтобы те подчинялись Министерству здравоохранения, а не администрации тюрем, которая в таком случае лишится возможности диктовать, когда и как надо лечить заключенных.
The goal is no longer to forge an agreement dictating the emission cuts that countries must make; instead, we are developing a framework for reducing emissions that allows governments to decide what their countries can put on the table. Цель уже не состоит в выработке соглашения, которое диктует сокращение выбросов, которые страны должны сделать; вместо этого, мы работаем над механизмом сокращения выбросов, которое позволяет правительствам стран решать, что их страны могут себе позволить.
The alternative – allowing the past, in the form of interest payments on the national debt and entitlement spending, to continue dictating fiscal policy – would block prosperity among middle-income households, by requiring continuous tax increases and reduced public investment. Альтернативный вариант – позволить прошлому в виде процентных выплат по госдолгу и расходов на адресную социальную поддержку продолжить диктовать фискальную политику. Такой вариант перекроет путь к процветанию для домохозяйств со средними доходами, поскольку он требует постоянного повышения налогов и сокращения государственных инвестиций.
You can imagine what they feel now, as they watch their eternal tormentors take up familiar postures of power over them, issuing new rules and regulations, dictating how and when to do business, what hours to move around freely, register with the new authorities in various sinister ways. Вы вполне можете представить себе, что они чувствуют, наблюдая за тем, как их мучители снова захватывают власть над ними, пользуясь уже новыми правилами и нормами, диктуя им, как и когда они могут вести свой бизнес, в какие часы они могут свободно передвигаться, и заставляя их проходить регистрацию у новых властей.
A spectacular Franco-German security initiative following the election in Germany, accompanied by a joint message to the Kremlin, would also have the benefit of sending a message to the rest of the EU, particularly to its Václav Klauses: “If you decide to paralyze the Union through stubborn ill will, you will only end up excluding yourselves, rather than dictating Europe’s fate.” Начало эффектных французско-немецких действий после выборов в Германии, а также совместное послание Кремлю, были бы сигналом и для остальных стран ЕС, – сигналом, который можно выразить словами Вацлава Клауса: «Если вы решите парализовать Европейский Союз с помощью своего упрямства и недоброжелательности, вы не сможете диктовать свою волю Европе, а добьётесь лишь самоизоляции».
That is what pragmatism dictates.” Это диктует прагматизм», — добавил он.
Abe can only set the tone, not dictate outcomes. Абэ может задавать тон, но не диктовать результаты.
Washington should not let its humanitarian sympathies dictate security policy. Нельзя, чтобы Вашингтон позволял своим чувствам в виде гуманитарной солидарности и сострадания диктовать политику безопасности.
America's national interests thus dictate a change of policy. Таким образом, национальные интересы Америки диктуют изменение в политике.
So California could well dictate emissions standards for the country. В результате, Калифорния вполне может диктовать нормы выхлопов для всей страны.
The Kremlin denied the reports that it had dictated media policy. Кремль отрицает информацию о том, что он диктует СМИ, как и что нужно освещать.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.