Sentence examples of "different approach to politics" in English

<>
An active propaganda campaign was also one of the hallmarks of Lenin's approach to politics, and here the Balkan Leninists have not been slouches either. Активные пропагандистские компании тоже были узнаваемой чертой ленинского подхода к политике, и здесь балканские ленинисты от него не отстают.
One was that, after almost two years of the most severe bear market this nation had ever seen, nearly everyone was so dissatisfied with their existing brokerage connections that they were in the mood to listen even to someone both young and advocating a radically different approach to the handling of their investments as was I. Одна заключалась в том, что к концу второго года господства рынка «медведей», самого жестокого из всех, когда-либо виденных страной, почти все настолько разочаровались в своих брокерах, что были готовы слушать людей вроде меня — молодых и с достаточно радикальными и нетрадиционными взглядами на работу с инвестициями.
Karl Popper's approach to politics, one of reason and critical discourse, had come to prevail. Казалось, возобладал подход к политике Карла Поппера, основанный на здравом смысле и критическом дискурсе.
Their different approach to gender issues may be the most noticeable one. И самое заметное различие — это их разный подход к гендерным вопросам.
With his transactional approach to politics, Trump seems to focus more on the costs of having a global reserve currency than on the advantages. Со своим бухгалтерским подходом к политике Трамп, похоже, больше сосредоточился на издержках обладания глобальной резервной валютой, чем на её преимуществах.
On a more serious note, the U.S. should avoid being drawn in by the Georgian government’s anti-Russia rhetoric alone and consider more seriously what Russia has gained in Georgia under Saakashvili’s watch, as well as benefits, for the U.S., of a different approach to Georgia, the ruling regime, fair elections and democracy in that country. А если серьезно, то США не следует поддаваться на попытки грузинских властей втянуть Америку в антироссийскую риторику. Вашингтон должен более серьезно задуматься над тем, чего Россия добилась в Грузии при Саакашвили, а также над тем, какие выгоды получат США, если применят иной подход к Грузии, к ее правящему режиму, к свободным и честным выборам, и к демократии в этой стране.
This is a dangerous approach to politics, because it allows a majority to ride roughshod over the rights of minorities. Это опасная политическая тактика, потому что она даёт возможность большинству нарушать права меньшинств.
Obama offers a different approach to foreign policy. Обама предлагает другой подход к внешней политике.
As expected, however, the early advent of the general election campaign and the adversarial approach to politics, as well as my insistence that the domestic authorities must take an ever larger share of responsibility for the country's affairs, meant that the rate of completion of both workplan and Mission Implementation Plan tasks slowed markedly in recent months. Тем не менее, как и ожидалось, раннее начало всеобщей избирательной кампании и конфронтационные тенденции в политической жизни, а также мои настойчивые усилия по обеспечению того, чтобы внутренние органы власти брали на себя все большую ответственность за ведение дел в стране, стали причиной того, что в последние месяцы темпы завершения выполнения задач, предусмотренных как в плане работы, так и в плане осуществления миссии, заметно замедлились.
The great 20 th century philosopher Ludwig Wittgenstein proposed a different approach to troublesome definitions: Великий философ XX века Людвиг Витгенштейн предложил свой подход к сложным определениям:
“This abstract approach to politics means that the will of the people (and the role of elections) are further diminished in Russia and are no longer the source of his legitimacy.” — Такой абстрактный подход к политике означает, что воля народа (и роль выборов) в России еще больше принижается и перестает быть источником его легитимности».
In the eyes of some neighboring countries, Russia is emerging as an ideological alternative to the EU that offers a different approach to sovereignty, power, and world order. В глазах некоторых соседних стран Россия заявляет о себе как об идеологической альтернативе ЕС, которая предлагает иной подход к суверенитету, власти и мировому порядку.
He took a different approach to the problem. Он подошёл к этой проблеме с другой стороны.
The great 20th century philosopher Ludwig Wittgenstein proposed a different approach to troublesome definitions: explaining concepts by the analogy of "family resemblances." Великий философ XX века Людвиг Витгенштейн предложил свой подход к сложным определениям: объяснить концепцию, используя "фамильные черты".
The continent is in desperate need of a dramatically different approach to diversity. Континент испытывает отчаянную потребность в совершенно другом подходе к разнообразию.
We took a different approach to assess the prevalence of underage workers in the garment industry, and to determine the sector’s value to Bangladeshi society. Мы же выбрали иной подход для оценки количества несовершеннолетних работников в швейной промышленности и определения значения этого сектора экономики для бангладешского общества.
Nonetheless, an important legacy of the earlier system has remained: each of the regional banks maintains its own research department, and brings a different approach to the monetary-policy debate. Тем не менее, важное наследие ранней системы осталось: каждый из региональных банков поддерживает свой собственный научно-исследовательский отдел, и приносит иной подход к дискуссии о кредитно-денежной политике.
The prescient calls from Joseph Stiglitz, Jeffrey Sachs, and many others for a different approach to sovereign debt in general need to be modified to fit the particular characteristics of the eurozone’s crisis. Провидческие призывы Джозефа Стиглица, Джеффри Сакса и многих других выработать новый глобальный подход к вопросу суверенных долгов необходимо модифицировать под специфические нужды кризиса еврозоны.
Achieving scale also requires a markedly different approach to training teachers than is currently on offer in most African school systems. Для расширения масштаба требуется также значительно иной подход к подготовке учителей, чем в настоящее время предлагается в большинстве африканских школьных систем.
Dhani Jones, who is the middle linebacker for the Cincinnati Bengals, has a slightly different approach to the off-season. у Дхани Джонса, среднего полузащитника Цинциннати Бенгалс, немного другой подход к межсезонью.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.