Sentence examples of "discernable" in English

<>
In the Professional category, where the majority of posts are concentrated, the trends reflect barely discernable or very low progress. В категории специалистов, в которой сконцентрировано большинство должностей, налицо тенденции, свидетельствующие о едва различимом или крайне низком прогрессе.
Nevertheless, cases may arise in which a clear intent to waive immunity is discernable from a State's words or actions, without the existence of an express waiver. Тем не менее могут возникать случаи, в которых ясное намерение отказа от иммунитета различимо со слов или действий государства, без существования явно выраженного отказа.
[QRI-6] A significant number of countries have regulations for release of materials with very low levels of radioactivity from nuclear facilities (the data varied from 73 to 79 per cent in figures A.1 and A.2 (addendum 1) with no discernable, measurable trend). Значительное число стран применяют правила, касающиеся выходы с ядерных объектов материалов с очень низкими уровнями радиоактивности (данные колеблются от 73 до 79 % в диаграммах А.1 и А.2 (добавление 1) без различимого измеримого тренда).
Not everything happening is easily discernable outside Russia, but something is clearly going on. Не все происходящее можно различить из-за границы, но нечто явно происходит.
He also held several tense sideline meetings with Russian President Vladimir Putin without any discernable reduction in the gridlock over Ukraine. Кроме того, он провел несколько весьма напряженных встреч на полях с российским президентом Владимиром Путиным, которые не помогли снизить накал противостояния из-за Украины.
Nazi terror, however, struck its victims according to their discernable qualities: above all, their ethnicity - long branded, in the case of Jews. Нацистский террор, однако, поражал своих жертв в соответствии с их отличительными признаками: больше всего по их этническому признаку – как например, давно заклейменных евреев.
But, for the five million people living in affected regions who are designated as Chernobyl "victims," radiation has had no discernable impact on physical health. Но для пяти миллионов человек, проживающих в пострадавших регионах и считающихся "жертвами" Чернобыля, радиация не имела каких-либо заметных последствий для физического здоровья.
The authors note that 18 years of the “Kyoto Protocol approach” to international climate policy have failed to produce any discernable real-world reductions in emissions of greenhouse gases. Авторы отмечают, что 18 лет "подхода киотского протокола" к международной политике по климату не смогли привести к реальному сокращению выбросов парниковых газов на мировом уровне.
Over time, ties of patronage and marriage have fused these dynasties into a discernable class, concentrated in central New Delhi, with a few pockets in Mumbai and a small presence in other parts of the country. Со временем, отношения покровительства и брака слили эти династии в заметный класс, сосредоточенный в центре Нью-Дели, с несколькими анклавами в Мумбаи и небольшой численностью в других частях страны.
According to UNDP, there has been no discernable impact on the effective participation or contribution of Member States when language services are not provided at these meetings and this may be due to the fact that pre-session meetings of the Board are organized with full interpretation made available. По мнению ПРООН, когда такие совещания не обеспечиваются языковым обслуживанием, это почти не отражается на эффективности участия или вкладе государств-членов, и, возможно, объясняется тем, что предсессионные совещания Совета готовятся с обеспечением устным переводом в полном объеме.
In practice in certification, this probably means that samples from any container should rarely exceed a prescribed tolerance by any significant margin and that a discernable difference between any individual samples should be a signal to an inspector to sample additional containers to confirm overall compliance with a tolerance. На практике в ходе сертификации это, возможно, означает, что пробы из любой тары должны лишь в редких случаях значительно превышать предписанный допуск и что любое заметное различие между отдельными пробами должно служить сигналом для инспектора в отношении того, чтобы он взял пробы из дополнительных единиц тары с целью подтверждения общего соблюдения допуска.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.