Sentence examples of "disclosed" in English with translation "разглашать"

<>
It is intended for internal use only and should not be disclosed. Она предназначена только для внутреннего использования и не подлежит разглашению.
Information may be disclosed only upon your request or with your consent. Любая личная информация может быть разглашена лишь по вашей просьбе или с вашего согласия.
Information disclosed in a patent cannot be qualified a trade secret after the patent is published. После публикации патента информация, разглашаемая в патенте, не может квалифицироваться в качестве коммерческой тайны.
Some degree of protection for information disclosed in a patent after its publication is provided by antimonopoly legislation. В определенной степени защита информации, разглашаемой в патенте, после его публикации обеспечивается антимонопольным законодательством.
They requested clarification concerning the role of programme countries in the disclosure process, and exhorted UNDP to safeguard against the possible abuse of information disclosed and against the politicization of development work. Они просили представить разъяснения относительно роли стран, в которых осуществляются программы в процессе разглашения информации, и настоятельно призвали ПРООН принять меры для недопущения возможного неправомерного использования разглашаемой информации и политизации работы в области развития.
Furthermore, Obama's Justice Department has invoked Bush's argument that the State Secrets Act bars evidence about torture from being disclosed, which means that anyone who was tortured can never appear in court. Более того, Департамент юстиции Обамы прибегнул к доводу Буша о том, что закон "O государственной тайне" запрещает разглашать свидетельства о пытках, а это означает, что никто из заключённых, подвергавшихся пыткам, не сможет предстать перед судом.
An independent, trusted and informal body should be established to consider any disputes that may arise about whether or not a particular piece of information relating to access to medicines should be disclosed (Guideline 8). Для рассмотрения любых споров, которые могут возникнуть в отношении того, следует или нет разглашать конкретную информацию, касающуюся доступа к медицинским препаратам, должен быть создан независимый, авторитетный и неформальный орган (Руководящий принцип 8).
In addition, officials should be protected from sanctions where they have, reasonably and in good faith, disclosed information pursuant to a freedom of information request, even if it subsequently transpires that the information is not subject to disclosure. Кроме того, официальные лица должны быть защищены от санкций в тех случаях, когда они на разумных основаниях и с доброй верой раскрыли информацию в соответствии с просьбами о свободе информации, даже если впоследствии выяснится, что эта информация не подлежала разглашению.
Any personal information you provide us will be treated as confidential and shared only within the Company, its affiliates and its business partners and will not be disclosed to any third party except under any regulatory or legal proceedings. Вся предоставляемая вами личная информация расценивается нами как конфиденциальная, она может распространяться только в пределах Компании, ее аффилированных лиц и деловых партнеров, при этом Компания обязуется не разглашать ее третьим лицам, за исключением случаев, когда это требует регулятивное или судебное производство.
Here’s what we don’t know: Does Mr. Trump propose this collaboration with a regime obsessed with thwarting and weakening American power out of ignorance and naivete, or because of personal and business interests he has not disclosed? Что нам неизвестно? Предложит ли Трамп по причине собственной наивности и незнания сотрудничество режиму, маниакально стремящемуся ослабить американскую власть и влияние? Или Трамп сделает это из своих личных и коммерческих интересов, которые не разглашает?
On 21 January 2009, the Trial Chamber issued an order in lieu of indictment charging Vojislav Šešelj with contempt for having disclosed, in a book authored by him, confidential information of witnesses in the case against him, including excerpts of one of the witnesses'written statements. 21 января 2009 года Судебная камера приняла решение о судебном преследовании Воислава Шешеля в связи с проявленным им неуважением к суду, которое заключалось в разглашении в написанной им книге конфиденциальной информации, касающейся свидетелей, выступавших против него, включая выдержки из письменных показаний одного из них.
We won't disclose specific advertiser information in your reports. Мы не разглашаем и не отображаем в отчетах информацию о рекламодателях.
Intelligence agencies like CNI avoid disclosing information on their employees. Разведки типа ИРС избегают разглашения информации о своих сотрудниках.
He said he could not disclose details of classified information, but insisted that he believed the reports. Он заявил, что не может разглашать подробности секретной информации, но подчеркнул, что доверяет предоставленным данным.
Numerous delegations underscored that disclosing internal audit findings was not a professional practice, as per international standards. Многие делегации подчеркнули, что в международной профессиональной практике не принято разглашать результаты внутренней ревизии.
The purpose of such a clause is to make it easier to obtain an injunction ordering the breaching party to stop disclosing the confidential information. Цель такого положения – облегчить получение судебного приказа, предписывающего стороне-нарушителю прекратить разглашение конфиденциальной информации.
Without protective measures being taken, the statistics contained within the Neighbourhood Statistics Service may, under certain circumstances, have the potential to disclose confidential information about people or households. Без принятия защитных мер статистические данные, хранящиеся в Службе районной статистики, могут при определенных обстоятельствах способствовать разглашению конфиденциальной информации об отдельных лицах и домашних хозяйствах.
Some do not disclose their content of sugar alcohols, and some have so much of these additives that they are almost certain to produce laxative effects or gas. Некоторые не разглашают содержание в них сахарного алкоголя, а в некоторых такое количество этих добавок, что они почти наверняка обладают слабительным действием или вызывают газы.
The Logistics Base has introduced colour-coded external markings in strategic deployment stocks containers, which assist in identification and organization of cargo at destination without disclosing their content. На контейнерах с имуществом из стратегических запасов для развертывания БСООН начала применять внешнюю цветовую маркировку, которая позволяет идентифицировать их и организовывать их обработку в пунктах назначения, не разглашая информации об их содержимом.
The FBI traditionally does not disclose the existence of an investigation, “but in unusual circumstances, where it is in the public interest,” Comey said, “it may be appropriate to do so.” Обычно ФБР не разглашает факты проведения расследований. «Но в необычных обстоятельствах, когда налицо общественный интерес, поступать так вполне уместно», — сказал директор ФБР.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.