Sentence examples of "disconcerting" in English

<>
The lack of agreement on the Iranian threat is particularly disconcerting. Отсутствие договоренности по иранской угрозе особенно смущает.
It is this juxtaposition of brutality and normality, the extreme and the banal, that Pieniazek finds most disconcerting, and most poignant. Такое соседство жестокости и нормальности, экстремального и банального кажется Пененжеку наиболее дезориентирующим и мучительным.
In many Arab countries, the fundamentalist revival is as significant as it is disconcerting. Во многих Арабских странах фундаменталистское возрождение является столь же существенным, как и дезорганизующим.
Which is disconcerting, but maybe you could use an excuse to get up and go for a walk. Это может смутить вас, но, быть может, именно это даст вам стимул встать и выйти на прогулку.
This theme has been evident in the disconcerting overlap between damaging cyber-leaks from apparent Russian-related sources to favorable coverage in the Russian press of Trump’s harsh attacks on the U.S. establishment. Эта тема совершенно отчетливо прослеживается в дезориентирующей связи между пагубными утечками информации, которые наверняка организуют имеющие отношение к России источники, и положительными отзывами российской прессы о резких нападках Трампа на американский истэблишмент.
The 0.7% decrease in the birth rate is slightly more disconcerting, but the data doesn’t suggest the kind of mortality surge that accompanied the post-default recession of the “transformative recession” of the 1990s. Снижение рождаемости на 0,7% несколько смущает, однако не предполагает таких потерь населения, как в «переходный период» 1990-х годов.
What must be especially disconcerting to supporters of closer relations on both sides is that Putin’s gambit in Syria comes at a time when both Saudi Arabia and Russia seem to have adopted militaristic foreign policies in large part due to the perception that they are each ideally positioned to fill the security vacuum left by the United States. Сторонников сближения Саудовской Аравии и России особенно смущает то обстоятельство, что путинский гамбит в Сирии начался как раз в тот момент, когда обе страны встали на путь милитаристской внешней политики, исходя из представления о том, что они вполне могут заполнить вакуум безопасности, образовавшийся после ухода Соединенных Штатов.
Netanyahu’s unwillingness to compromise disconcerts, confuses, and often enrages Americans. Нежелание Нетаньяху пойти на компромисс приводит в замешательство, смущает и часто раздражает американцев.
This is both puzzling and disconcerting. Это запутывает и сбивает с толку.
“The silence was quite disconcerting,” Kent says. «Такое молчание приводит в замешательство, — говорит Кент.
For an inveterate follower of Karl Popper, this is disconcerting. Закоренелого последователя Карла Поппера, это может привести в замешательство.
Here is where the latest Irish bailout is particularly disconcerting. Вот здесь-то последняя помощь Ирландии особенно сбивает с толку.
On trade, Trump’s statements have also been somewhat disconcerting. В сфере внешней торговли заявления Трампа также оказались отчасти обескураживающими.
Recent revelations about the super-viruses “Stuxnet” and “Flame” are particularly disconcerting. Недавние сенсационные разоблачения в средствах массовой информации о супервирусах “Stuxnet” и “Flame” приводят в замешательство.
While disconcerting, the U.S. Navy has not lost a submarine since. Это вызывает сожаление, однако после того случая ВМС США не потеряли ни одной субмарины.
Other societies present us with different and often disconcerting ways of being human. Другие общества предоставляют нам возможность познакомиться с разными и часто приводящими в замешательство формами человеческого бытия.
As a researcher, every once in a while you encounter something a little disconcerting. Будучи исследователем, периодически сталкиваешься с чем-то таким, что сбивает тебя с толку.
As China relies heavily on projectile-based defense, an improved U.S. missile shield is disconcerting. Поскольку КНР делает основную ставку на ракеты, усовершенствование американского противоракетного щита вызывает у нее беспокойство.
The truly disconcerting thing is that, by 2016, the door was unguarded and waiting to be opened. Больше всего тревожит то, что к 2016 году эта дверь осталась без охраны и как будто ждала, когда ее откроют.
I find the timing of this to be very disconcerting, especially since it involves a dead body. Я считаю, сроки, чтобы это было замешательство, особенно с того момента, как это включало мертвое тело.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.