OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Indeed, there is palpable disdain for Syria in Washington. Действительно, в Вашингтоне чувствуется сильная неприязнь по отношению к Сирии.
The editor said, with enormous disdain, "I read this. Редактор, с неописуемым снисхождением, отвечает: "Да, я прочитал вашу вещицу.
If Putin has a weakness, it’s his disdain for economics. Если у Путина и есть недостатки, то это пренебрежение к экономике.
But the EU seems ready to ignore Serbia’s disdain for international law. Похоже на то, что Европейский Союз готов закрыть глаза на пренебрежение международным правом Сербией.
Its purpose was to assert Russia’s unapologetic might and disdain for Western opinion. Его цель заключалась в том, чтобы утвердить мощь России и продемонстрировать ее презрительное отношение к мнению Запада.
Moscow-based politicians are usually viewed with skepticism and disdain in Russia’s isolated provinces. Московские политики обычно скептически и пренебрежительно относятся к изолированным провинциям страны.
Trump also has made clear his disdain for the United States’ alliances around the world. Трамп также отчетливо выразил пренебрежение к союзникам США по всему миру.
This newfound disdain for Chinese 'capitalists', if you will, goes all the way to the top. Это недавно обретенное негативное отношение к китайским «капиталистам», если можно так сказать, распространяется до самого верха.
high rates of poverty in their provinces, comfortable lifestyles for themselves, and a disdain for democratic institutions. высокие уровни бедности в их провинциях, приятный образ жизни для них самих и пренебрежение демократическими институтами.
Warren Buffett famously expressed his disdain for gold because it’s not productive like, say, companies or farmland. Хорошо известно, что Уоррен Баффетт (Warren Buffett) как-то весьма пренебрежительно отозвался о золоте, потому что оно ничего не производит в отличие, скажем, от компаний или сельскохозяйственных земель.
The fact that European offers of military help have been treated with disdain has not yet back-fired. Тот факт, что предложения европейских стран о предоставлении военной помощи были надменно отвергнуты, пока еще не принес отрицательных результатов.
The world's lone superpower, the US, has demonstrated its disdain for supranational institutions and worked assiduously to undermine them. Одинокая мировая сверхдержава - Соединенные Штаты - продемонстрировала свое пренебрежение к наднациональным организациям и старательно работала над тем, чтобы подорвать их имидж.
No, the author has many of his facts wrong and goes beyond reasonable speculation, which brings him disdain from scientists. Нет, многие факты, которые приводит автор, являются неправильными и они выходят за пределы разумных предположений, что заставляет других ученых относиться к нему с призрением.
The Reserve Bank of New Zealand has been very vocal about its disdain for the strength of the NZ dollar. Резервный Банк Новой Зеландии (RBNZ) высказывается очень активно по поводу своей неприязни силы новозеландского доллара.
By anti-intellectualism, I mean especially an aggressively anti-scientific perspective, backed by disdain for those who adhere to science and evidence. Под антиинтеллектуализмом я подразумеваю особую антинаучную перспективу, которая основана на надменном отношении к сторонникам науки и научным доказательствам.
But if disdain is shown for the WTO process, there will be little incentive for China to comply during the difficult months ahead. Но если будет выказано пренебрежение к принципам работы ВТО, у Китая останется очень небольшой стимул соблюдать их в течение ожидающих его тяжелых месяцев.
Medvedev is worried that Russians are all but "defenseless" against the "arbitrariness" of authorities, suffer from "nonfreedom" (nesvoboda) and from "disdain" for the law. Медведева тревожит, что россияне практически «беззащитны» перед «произволом» властей и страдают от «несвободы» и «пренебрежения» законом.
Why create one more opportunity for Putin to show his disdain, or for the Kremlin team to demonstrate its insistence that the Obama administration is irrelevant? Зачем же предоставлять Путину еще одну возможность продемонстрировать его неприятие, и зачем давать Кремлю шанс в очередной раз продемонстрировать несостоятельность администрации Обамы?
Moscow knows that, having struggled mightily to overcome the disdain of capital markets after its 1998 default, and has kept admirably current on its financial obligations. Москва знает это: она после своего кризиса в 1998 году очень старалась преодолеть пренебрежительное отношение к себе со стороны участников рынка капитала и блестяще выполняла свои финансовые обязательства.
Many conservatives hold government in deep disdain; only 17% of conservative voters in the US and Europe say they can trust their country’s political leaders. Многим консерваторам свойственно крайне негативное отношение к государственной власти; лишь 17% консервативных избирателей в США и Европе сказали, что доверяют политическим лидерам своей страны.

Advert

My translations