Usage examples of "disengage" in English with translation to Russian

<>
Translations: all28 освобождать5 other translations23
Ben won't disengage from the Seraphim. Бен не отсоединяет меня от Серафима.
Tom, disengage engines and hold position here. Том, заглушите двигатели и сохраняйте позицию здесь.
Cally, Dayna, go and prepare to disengage. Калли, Дэйна, подготовьте отстыковку.
What if we're wrong and cutting the power doesn't disengage the locks? Что если мы ошиблись, и отключение питания не разблокирует замки?
If you don't disengage your tractor beam immediately, I will have that data destroyed. Если вы не отключите тяговой луч немедленно, я уничтожу эти данные.
A runabout doesn't disengage from its docking clamps and blow up all on its own. Катер не может вырваться из стыковочных зажимов и взорваться сам по себе.
Obama's pledge during his presidential election campaign to disengage from Iraq during his first term. обещание Обамы во время его президентской избирательной кампании уйти из Ирака в течение своего первого срока.
These are peace talks, not a defense treaty, and Syria would not abruptly disengage from its Iranian friends. Это мирные переговоры, а не договор о взаимной обороне, и Сирия внезапно не отдалится от своих иранских друзей.
Skeptics have argued that lower dependence on energy imports will cause the US to disengage from the Middle East. Скептики утверждают, что снижение зависимости от импорта энергоносителей приведёт к потере интереса США к Ближнему Востоку.
By admitting `conflict of interest,' scientists engaged in such research show that they cannot disengage themselves from the worldly agendas of their patrons. Признавая ``конфликт интереса" ученые, вовлеченные в такое исследование, показывают, что они не могут полностью отделиться от "земных" проектов своих патронов.
Perhaps the program’s most innovative feature was its focus on teaching consumers how to detect emotional manipulation, and how to disengage from such information. Пожалуй, главной инновационной особенностью программы был упор на обнаружение эмоциональных манипуляций и способы ухода от такой информации.
Its standard operating procedures are clear: first, to halt the fighting and, secondly, to disengage the conflicting parties, if necessary through the interposition of a peacekeeping force. Стандартные процедуры его функционирования ясны: во-первых, прекращение боевых действий и, во-вторых, разъединение конфликтующих сторон, при необходимости посредством развертывания между ними сил по поддержанию мира.
Germany’s relative economic and political stability, far from enabling it to disengage from such efforts, makes it among the most important protagonists in their development and implementation. Относительно высокая экономическая и политическая стабильность Германии не дает ей права отойти от этих проблем и делает страну одним из главных действующих лиц в выполнении и развитии этих мероприятий.
The right shape charge will put a big enough dent in a steel door to disengage the lock, which can turn a fire exit into a convenient and unexpected entrance. Грамотный кумулятивный заряд покорежит стальную дверь достаточно сильно, чтобы привести в негодность замок, что превращает пожарный выход в удобный и подчас неожиданный вход.
As soon as the trust is restored We are back into prosperous business Stock prices will rise As soon as we recover our funds I disengage my shares from the collateral. Как только восстановим нашу репутацию, и дела пойдут в гору, биржевые цены взлетят, мы получим новые вложения, и я заберу свои акции назад.
Some delegations encouraged the Office to focus more specifically on its core activities and on the coordination of emergency preparedness, and disengage from other activities not directly linked to its mandate. Некоторые делегации призвали Управление сосредоточиться на основных мероприятиях и на координации обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и свернуть иную деятельность, которая не связана напрямую с его мандатом.
The international community cannot disengage itself at this stage from Kosovo, at least not until it is reassured that the newly established Government is able to manage its affairs in the best interests of all. Международное сообщество не может сейчас уйти из Косово, по крайней мере до тех пор, пока оно не убедится в том, что новое правительство в состоянии управлять своими делами в интересах всех.
The Palestinians had elected a new leader who had declared his commitment to the peace process, and, in an attempt to break the stalemate, Israel had unilaterally decided to disengage from Gaza and the West Bank. Палестинцы избрали нового лидера, который заявил о своей приверженности мирному процессу, а Израиль, пытаясь найти выход из тупика, в одностороннем порядке принял решение о выходе из сектора Газа и части Западного берега.
Moreover, the Alliance is not an entirely incoherent proposal if the objective is that the West disengage from the politics of hubris and establish a genuine sphere of cooperation with the Muslim world in economics, culture, and science. Более того, создание альянса не представляет совершенно непоследовательное предложение, если его цель заключается в том, чтобы убедить Запад отказаться от политики высокомерия и начать истинное сотрудничество с мусульманским миром в области экономики, культуры и науки.
There is only one way to explain the US administration’s decision to exert such diplomatic pressure in favor of Iran’s favorite in Iraq: Obama’s pledge during his presidential election campaign to disengage from Iraq during his first term. Есть только один способ объяснить решение администрации США оказать такое дипломатическое давление в пользу фаворита Ирана в Ираке: обещание Обамы во время его президентской избирательной кампании уйти из Ирака в течение своего первого срока.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!