Sentence examples of "disproportionately" in English

<>
Neglected Tropical Diseases (NTDs) disproportionately affect women and girls. Запущенные тропические болезни (ЗТБ) непропорционально широко поражают женщин и девушек.
The volunteer battalions were disproportionately responsible for preventing these incursions. Добровольческие батальоны сыграли несоразмерно большую роль в срыве этих наступлений.
The new restrictions disproportionately affect young people, minorities and people with low incomes. Новые ограничения диспропорционально затрагивают молодежь, меньшинства и людей с низким уровнем доходов.
Unnecessarily strict data rules will hurt European companies disproportionately. Излишне строгие правила о данных будут непропорционально ухудшать европейские компании.
And many cost-cutting measures worldwide disproportionately affect the poor. И многие меры сокращения расходов несоразмерно сказываются на бедных.
Likewise, taxing remittances can hurt the poor disproportionately and drive the flows of money underground. Кроме того, налогообложение денежных переводов может диспропорционально повредить бедным и перевести денежные потоки в подполье.
The fourth thing is labor is disproportionately more expensive than materials. В-четвертых, труд непропорционально дороже стройматериалов.
Unmarried males are, for example, disproportionately numerous in the ranks of terrorists. Неженатые мужчины, например, несоразмерно многочисленны в рядах террористов.
In many countries, women are disproportionately represented in casual jobs, and in consequence they are often excluded from labour statistics and overlooked by labour inspection systems. Во многих странах женщины диспропорционально представлены на нерегулярных работах, и, следовательно, они часто исключаются из статистики труда и игнорируются системами трудовой инспекции.
The cost of this choice is disproportionately high for Africa’s women. Цена такого подхода непропорционально высока для женщин Африки.
immigrants in rich countries are and will be disproportionately hurt by slowing economic activity. иммигранты в богатых странах уже пострадали, и будут несоразмерно страдать от снижения экономической активности.
It will also require increased funding for the development and delivery of new health tools to redress the conditions that disproportionately kill women and children in LMICs. Это также потребует увеличения финансирования в развитие и предоставление новых инструментов здравоохранения для устранения условий, которые диспропорционально часто убивают женщин и детей в СНСД.
But as barriers become higher, the negative impact on welfare grows disproportionately. Но если барьеры повышаются, тогда негативный эффект для общего благосостояния начинает расти непропорционально.
Yet the Indian state continues to ask for a disproportionately high price from the people. Тем не менее, индийское государство продолжает брать несоразмерно высокую цену с народа.
The fact that staff members in departments/divisions/units where ratings are disproportionately poor are likely to be confined within their grade level and department for long periods constitutes a negative factor in respect of mobility. Тот факт, что сотрудники в департаментах/отделах/подразделениях, где оценки являются диспропорционально низкими, скорее всего, будут в течение длительного периода времени удерживаться в пределах своего класса и в своем департаменте, отрицательно сказывается на мобильности.
Right now, they make up a disproportionately large share of the Syrian military and special services. В настоящий момент их непропорционально много в сирийских вооруженных силах и спецслужбах.
As in every region of the world, they bore a disproportionately large burden of household tasks. Как и в любом районе мира, на них возлагается несоразмерно тяжелая доля забот по ведению домашнего хозяйства.
Ensure that women gain access to promising new employment opportunities in the ICT area, including by increasing women's access to ICT literacy and skills at all levels, and also ensure that women are not disproportionately disadvantaged by the working conditions and organizational climate common within the global ICT industry, such as flexible employment practices; обеспечивать, чтобы женщины имели возможности получения работы в новых перспективных областях в сфере ИКТ, в частности посредством расширения для женщин доступа к ИКТ-грамотности и навыкам на всех уровнях, а также обеспечивать, чтобы женщины не оказывались диспропорционально ущемленными условиями труда и организационным климатом, которые преобладают в глобальной индустрии ИКТ, например, практика гибкой занятости;
Like many liberals, theTimes' editors worried that higher energy taxes would fall disproportionately on the poor. Как и многие либералы, редакторыTimesбеспокоились, что более высокие налоги на потребление энергии непропорционально лягут на бедных.
The comments followed a "Meet the Press" segment about disproportionately white police forces serving far more diverse populations. Эти заявления последовали после того, как в передаче прозвучали слова о том, что в районах проживания людей разных рас и национальностей работает несоразмерно много белых полицейских.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.