Sentence examples of "dispute" in English with translation "оспаривать"

<>
Few serious commentators now dispute the science. Малое количество серьезных комментаторов в настоящее время оспаривают науку лежащую на основе этих заявлений.
Few in Ukraine dispute Saakashvili’s analysis. На Украине мало кто оспаривает оценки Саакашвили.
I'm gonna have to dispute the room charges. Я собираюсь оспаривать расходы по номеру.
Lyashko’s brigades dispute his claims that he set them up. Бойцы из батальонов Ляшко оспаривают его утверждения о том, что именно он является их создателем.
YouTube can’t help you determine whether you should dispute a claim. Каждый пользователь самостоятельно решает, оспаривать ли полученную заявку.
You’ll also find the option to dispute the claim on this page. Там же будет ссылка для оспаривания претензии.
Furthermore, the pessimists dispute the picture of private sector growth represented by official data. Более того, пессимисты оспаривают картину роста в частном секторе, составленную на основании официальных данных.
But while few would dispute this characterization, the world has unfinished business in minimizing the threat. Хотя очень немногие оспаривают эту характеристику, человечество все еще не завершило работу по минимизации этой угрозы.
Not all NetzDG critics dispute this assessment: some agree that the speech of the vulnerable does need extra protection. Не все критики NetzDG оспаривают эту оценку: некоторые согласны с тем, что высказывания уязвимых людей требуют дополнительной защиты.
Of course, it is also possible that Gibraltar and Bermuda have chosen to ignore the results, or dispute their significance. Разумеется, вполне возможно, что Гибралтар и Бермуды решили игнорировать эти результаты или оспаривать их значимость.
I do not dispute the fact that Serbs have been extremely badly treated and have been driven out of the area. Я не оспариваю тот факт, что сербы подвергаются крайне пагубному обращению и вынуждены покидать этот край.
Many analysts in the West and in Russia dispute this formulation, even if they acknowledge the scope of the overall crisis. Многие аналитики на Западе и в России оспаривают такую формулировку, даже признавая общий масштаб кризиса.
While the foreign ministry did not dispute the authenticity of the document, neither it nor the Kremlin has issued it formally. Хотя министерство иностранных дел не оспаривает подлинность этого документа, ни оно, ни Кремль официально его не публиковали.
In an interview with The Post, he did not dispute the board’s findings about the size or scope of the bureaucracy. Давая интервью The Washington Post, он не стал оспаривать выводы совета о масштабах бюрократии.
Make sure you understand how fair use and the public domain work before you choose to dispute for either of those reasons. Заявку стоит оспаривать, если вы считаете, что следовали принципу добросовестного использования или ваш контент относится к общественному достоянию.
Brookings officials dispute The Post’s findings, saying the annual reports do not provide a realistic picture of the center’s funding. Официальные лица Брукингского института оспаривают данные, полученные сотрудниками газеты Washington Post. Они утверждают, что в их отчете представлена искаженная картина финансирования исследовательского центра.
Few experts dispute the value of having inspections. But some critics have argued that New START is not as good as its predecessor. Хотя мало кто оспаривает важность инспекций, некоторые критики считают, что новый договор не так хорош, как старый.
Pentagon officials dispute this, saying that the lower prices were for used, less capable Mi-17s, and newer models retail for about $15 million. Представители Пентагона данный факт оспаривают, заявляя, что более низкие цены применялись в отношении подержанных, менее боеспособных Ми-17, и что новые модели стоят в розницу около 15 миллионов долларов.
While the Kremlin continues to dispute those findings, the report put the whole question of Moscow’s role in the conflict in Ukraine back on center stage. Хотя Кремль продолжает оспаривать выводы экспертов, публикация этого доклада вновь вывела вопрос о роли Москвы в украинском конфликте на первый план.
FAO is involved in a claim dispute with a third party (a supplier) in connection with this amount, but no provision or specific disclosure had been made. ФАО оспаривает претензии третьей стороны (поставщика) в связи с этой суммой, однако в ведомостях не предусмотрено никаких резервных сумм и нет никаких конкретных указаний в связи с этим.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.