Exemplos de uso de "disputing party" em inglês

<>
And it is about as imperfect as any negotiated agreement between disputing parties can be. И оно примерно на столь же несовершенно, как и любое другое заключенное соглашение между спорящими сторонами.
It is currently disputing the $2 million fine by the Treasury Department. В настоящее время она оспаривает двухмиллионный штраф, наложенный Министерством финансов.
I could not come to your birthday party. Я не смог прийти на твой день рождения.
Indeed, there’s no disputing that Aleksandr Radulov, a 29-year-old winger previously with the Nashville Predators and now a star with CSKA Moscow, plays a brilliant game of hockey — one that excites even Putin’s many foes. Никто не может поспорить с тем, что 29-летний хоккеист Александр Радулов, ранее выступавший в «Нэшвилл Предаторз», а сейчас ставший звездой московского ЦСКА, демонстрирует блестящий хоккей, приводя в восхищение даже многих врагов Путина.
I feel in my bones that the party will be a great success. Копчиком чую, что вечеринка будет знатная.
Well, there’s certainly no disputing that the two countries have moved closer; the question is whether it’s been worth the price. Никто, конечно же, не будет отрицать, что Соединенные Штаты и Бирма стали ближе – вопрос в том, стоила ли игра свеч?
I wasn't able to go to his birthday party. Я не был способен сходить на его день рождения.
So far, all ESDP missions have respected international law and governmental arrangements among disputing parties. Пока что миссии ESDP удовлетворяли международному праву и правительственным соглашениям между враждующими партиями.
Meeting many people is an important part of a party. Встреча с большим количеством людей - это важная часть вечеринки.
No one's disputing that, Mr. Gowan. Никто и не спорит, мистер Гоуэн.
Her application to join the party was rejected. Её заявление о вступлении в партию было отклонено.
After first disputing that there was scientific evidence of the problem, the largest polluter in the world, the US, is now simply refusing to do anything about it (other than preaching voluntary restraint — of which there is little evidence, at least in America). Вначале подвергнув сомнению истинность научного подтверждения существования данной проблемы, самый большой поставщик загрязнений в мире, США, в настоящий момент просто отказывается что-либо с этим делать (кроме как утверждать, что такие ограничения вводятся на добровольной основе – свидетельств чему сейчас очень мало, по крайней мере, в Америке).
She called off the party. Она отменила вечеринку.
Without disputing the need for some deleveraging, a new incarnation of the Vienna Initiative – Vienna 2.0 – seeks to make the process orderly. Не оспаривая необходимость некоторого сокращения доли заемных средств, новая версия «Венской инициативы» ? «Вена 2.0» ? стремится упорядочить данный процесс.
There would be no New China without the communist party. Без коммунистической партии не было бы и нового Китая.
Then he takes on The Purpose-Driven Life, disputing its claim that, to be moral, one must deny evolution. Затем берется за Целеустремленную жизнь, дискутируя о ее тезисе, что для того, чтобы быть нравственным, человек должен отрицать эволюцию.
Tom asked Mary to bring a salad to the party. Том попросил Мэри принести салат на вечеринку.
Addition of text at the end of paragraph 143, to reflect changes to recommendation 13, paragraph (b), along the following lines: “The debtor would have various courses of action open to it, including consenting to the application, disputing the applicant's claim as to its financial position, and requesting the commencement of different proceedings (e.g. where the application is for liquidation, requesting commencement of reorganization). добавить в конце пункта 143 примерно следующий текст, с тем чтобы отразить изменения, внесенные в подпункт (b) рекомендации 13: " В распоряжении кредитора будут иметься различные возможные варианты действий, включая выражение согласия с заявлением, оспаривание утверждения заявителя относительно его финансового положения и подачу ходатайства об открытии иного вида производства (например, когда подается заявление о ликвидации- ходатайство об открытии реорганизационного производства).
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. Взвесив связанные с возможной неудачей риски, он потребовал решающей схватки с оппонентами.
Requests the Secretary-General to further enhance transparency in the procurement decision-making process through, inter alia, the establishment of an independent bid protest system outside of the reporting hierarchy of the Procurement Division of the Department of Management of the Secretariat in order to furnish vendors participating in tenders with a means of disputing procurement-related decisions; просит Генерального секретаря обеспечить дальнейшее повышение транспарентности процесса принятия решений по вопросам закупок, в частности путем создания независимой системы опротестования результатов торгов вне структуры Отдела закупок Департамента по вопросам управления Секретариата для обеспечения поставщикам, участвующим в торгах, возможности для обжалования решений, связанных с закупками;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.