Sentence examples of "diverging" in English

<>
Two of the countries in the South Caucasus that emerged from Soviet rule more than twenty years ago have taken very different paths, their individual relationships with Moscow diverging ever since independence. Две страны на Южном Кавказе, образовавшиеся более двадцати лет назад после окончания советского правления, выбрали для себя совершенно различные пути, а их отношения с Москвой отличаются друг от друга с самого начала обретения ими независимости.
Martin Schulz, the speaker of the European Parliament, warned Athens against diverging from a common stance on Russia. Спикер Европарламента Мартин Шульц (Martin Schulz) предупредил Афины, что им не следует отклоняться от общей позиции по России.
Kamerhe's supposed offense was diverging from the official party line, thereby weakening Kabila's standing with the Congolese public. Камерхе вменялось в вину то, что он отклонился от официально принятой политики партии, настраивая, таким образом, общественное мнение против Кабилы.
He cited research by former Labor Secretary Robert Reich, who, more than 20 years ago, warned that as US multinational companies shifted employment and production abroad, their interests were diverging from the country’s economic interests. Он сослался на исследования бывшего министра труда Роберта Райха, который более 20 лет назад предупреждал о том, что по мере того как американские транснациональные компании перемещали занятость и производства за рубеж, их интересы отклонялись от экономических интересов страны.
Chronological age and mental age can diverge. Хронологический возраст и умственный возраст могут отличаться.
When correlations diverge from expectations, trading decisions need to be reevaluated. Когда корреляции отклоняются от ожиданий, нам необходимо пересмотреть наших торговые решения.
Economic data releases often diverge from expectations, thereby moving the market. Релизы экономических данных часто отличаются от прогнозов, что приводит к изменениям движения рынка.
Why are some countries now converging, while others continue to diverge? Почему некоторые страны в настоящее время сближаются, в то время, когда другие продолжают отклоняться?
Investors’ decisions would diverge only because of differences in their personal situation. Решения инвесторов отличались бы только из-за различий в личной ситуации.
Croatia, since it started the most serious aspects of EU integration, has diverged from the trajectory of developed markets. После начала серьезной интеграции с ЕС Хорватия отклоняется от траектории движения развитых рынков.
The more unequal a society, the more the lifestyles and values of the wealthy diverge from those of “ordinary” people. Чем больше неравенства в обществе, тем больше образ жизни и ценности у богатых отличаются от «обычных» людей.
In China, however, such uniformity is unattainable today because the actions of local governments frequently diverge from central government policy. В Китае, однако, подобная единообразность на сегодняшний день недостижима, из-за того, что местные власти часто отклоняются от политики центрального правительства.
So long as these interests diverge, we should expect little coordination of foreign exchange policy between the two central banks. До тех пор пока эти интересы отличаются, мы не можем ждать координированности международной валютной политике между двумя центральными банками.
◦Wholesalers called “Authorized Participants” (APs) will at times intervene in the market if the trading value of VXX diverges too much from the IV value. Оптовые торговцы, называемые «уполномоченными участниками» (Authorized Participants, AP), время от времени вмешиваются в рынок, если рыночная стоимость VXX сильно отклоняется от величины IV.
If individuals learn from one another, over time their behavior may diverge from that of other groups, thus constituting a distinct culture. Если индивидуумы учатся друг у друга, с течением времени их поведение может отличаться от поведения других групп, образуя, таким образом, отдельную культуру.
In other words, if you diverge markedly from society's average level of trust, you are likely to lose out, either because you are so distrustful of others that you miss out on opportunities for investment and mutually beneficial exchange, or because you are so trusting that you leave yourself open to being cheated and abused. Другими словами, если ваши результаты явно отклоняются от показателей среднего уровня доверия, вы, по всей вероятности, потерпите неудачу, либо потому, что вы так не доверяете другим, что упускаете возможности для инвестирования и взаимовыгодного обмена, либо потому, что вы так доверчивы, что открываетесь для мошенничества и злоупотреблений.
The interests of directors, executives, and dominant shareholders with respect to such decisions may often diverge significantly from those of public investors. Интересы директоров, руководителей и основных акционеров в отношении таких решений часто значительно отличаются от интересов инвесторов из числа публики.
If, in the case of a unit designed to meet the requirements of this Regulation with respect to the passing beam only, the focal axis diverges appreciably in from the general direction of the beam, lateral adjustment shall be effected in the manner which best satisfies the requirements for illumination at points 75 R and 50 R for right-hand traffic and at points 75 L and 50 L for left-hand traffic. Если в фаре, которая должна удовлетворять предписаниям настоящих Правил, касающимся только огней ближнего света, фокусная ось существенно отклоняется от общего направления светового пучка, то боковая регулировка должна осуществляться так, чтобы наилучшим образом соблюдались требования, касающиеся освещенности в точках 75 R и 50 R в случае правостороннего движения и 75 L и 50 L в случае левостороннего движения.
Given their burgeoning trade relations with China, European countries have historically diverged from the U.S. and Japan over Beijing’s assertiveness. Европейские страны, учитывая их динамично развивающиеся торговые отношения с Китаем, традиционно отличаются от США и Японии и воспринимают самоуверенность и напористость Пекина иначе.
And what I want to do in this talk is to split them apart - figuring out when they diverge and how they converge. В этой лекции я хочу разделить их, разобраться чем они отличаются и чем они похожи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.