OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Subsidizing their own farmers would divert money from education, health, and urgently needed development projects. Субсидирование собственных фермеров означало бы перенаправление фондов с финансирование образования, здравоохранения и других срочно необходимых проектов развития.
The European Commission and other major donors are finding ways to divert money from institutions towards family support, empowering communities to look after their own children. Еврокомиссия и другие крупные спонсоры изучают способы перераспределения средств из интернатов в центры поддержки семей, увеличивая тем самым возможности районных коммун заботиться о своих детях.
Specifically, governments should divert the money they save on oil and subsidies to targeted programs aimed at helping people escape poverty, and they should incorporate into their tax regimes incentives for innovation and investment in clean energy. В частности, правительства должны использовать деньги, сэкономленные на покупке нефти и субсидиях, в целевых программах, направленных на оказание помощи людям в борьбе с крайней нищетой, и они должны включить в свои налоговые режимы стимулы для инноваций и инвестиций в экологически чистую энергию.
Tucker’s proposal makes good sense, but it is difficult – and arguably unethical – for charities that raised money to help Haitians now to divert some of those funds to programs to mitigate the damage caused by future earthquakes. Предложение Такера является здравым, но оно затруднительно – и, возможно, неэтично ? для благотворительных учреждений, которые собрали деньги, чтобы помочь гаитянам, теперь выделить некоторые из этих фондов для программ, предусматривающих снижение ущерба, наносимого будущими землетрясениями.
A supersonic aircraft has to be designed to divert those shock waves away from one another, otherwise the heat and force of the interaction could damage or even destroy the airplane. Сверхзвуковой самолет должен иметь такую конструкцию, чтобы отводить эти ударные волны одну от другой, иначе тепло и сила взаимодействия могут повредить и даже разрушить самолет в воздухе.
If you paint it yellow, you'll kill two birds with one stone: it'll stand out, and you'll save money because you can use paint you already have. Если это покрасишь жёлтым, убьёшь двух зайцев одним выстрелом — и будет бросаться в глаза, и сэкономишь деньги, потому что сможешь использовать краску, которая у тебя уже есть.
Therefore, is there any reason to divert time or mental effort from the main issue? Нужно ли в таком случае распылять время и усилия?
He contributed a lot of money to the charity. Он пожертвовал много денег на благотворительность.
Additionally, RSI continued to find resistance into the key 60/65 zone – Thus, there was no reason to divert from the intraday bearish bias early on. К тому же, RSI продолжал находить сопротивление в ключевой 60/65 зоне – таким образом, не было причины отвлекаться от внутридневного медвежьего смещения на ранней стадии.
He spends a great deal of money on books. Он тратит кучу денег на книги.
From 2012 to 2015, about $10 billion worth of mirror trades and other suspicious transactions were used to divert cash out of Russia, according to the bank’s internal probe, representing as much as 14 percent of Wiswell’s desk’s business. С 2012 по 2015 годы для вывода денег из России были проведены зеркальные и прочие подозрительные сделки на общую сумму около 10 миллиардов долларов, что составляет 14% от общего объема операций отдела Уисвелла. Об этом говорится в материалах внутреннего расследования банка.
I can't buy it because I have no money. Я не могу это купить, потому что у меня нет денег.
(He tweeted later that he'd encourage the Russians to turn over any Clinton emails to the Federal Bureau of Investigation – but that was just an attempt to divert the criticism). (Позже он написал в Twitter, что просит россиян передавать все попавшие к ним в руки электронные письма Клинтон в Федеральное бюро расследований, однако это была всего лишь попытка уклониться от критики.)
She refused to take the money. Она отказалась взять деньги.
“Japan is always a convenient target for the Chinese government to use to divert domestic anger,” Ding said. «Япония всегда была удобной мишенью для китайского правительства, когда ему нужно было направить внутренние возмущения в нужное русло, - отмечает он.
Firstly, happiness is related to money. Во-первых, счастье связано с деньгами.
Undeterred, Putin made a deal with President Recep Tayyip Erdogan to divert the future pipeline to Turkey (a map is available here), hoping to extend it into the Balkans. Путина это не остановило, и он заключил соглашение с президентом Реджепом Тайипом Эрдоганом о прокладке трубопровода через Турцию, надеясь продлить его далее на Балканы.
I have run out of money. У меня кончились деньги.
An internal investigation dubbed Project Square had determined Wiswell’s desk helped Russians divert billions of dollars out of the country using transactions known as mirror trades. Было проведено внутреннее расследование под названием проект «Квадрат», в ходе которого удалось установить, что отдел Уисвелла помогал россиянам выводить за границу миллиарды долларов при помощи так называемых зеркальных сделок.
It is truly said that time is money. Верно говорят, что время — деньги.

Advert

My translations