Exemplos de uso de "dodged" em inglês

<>
The commission argues that “top bankers dodged accountability for failings on their watch by claiming ignorance or hiding behind collective decision-making.” Комиссия утверждает, что «ведущие банкиры избежали ответственности за свои провалы, утверждая о незнании возможных проблем или прячась за коллективным принятием решений».
Dodged by death, he spent much of his time in his suite at the Waldorf-Astoria. Прячась от смерти, он проводил большую часть времени в своём люксе в отеле Waldorf-Astoria.
Well, we seem to have dodged the deadly pandemic this year that most of us feared, but this threat could reappear at any time. Ну, в этом году мы, кажется, смогли увернуться от смертельной пандемии, которой многие из нас боялись, но эта угроза может вернуться в любое время.
I've dodged many a phone call in my day. Я так от многих звонков отмазался.
He was an apologist for American power, even though during the Vietnam years he had wriggled and dodged to avoid being at the sharp, conscripted end of it. Он был защитником американской власти, хотя во время Вьетнамской войны он увиливал и хитрил, чтобы избежать мобилизации на ее завершающей стадии.
With Emmanuel Macron’s defeat of the right-wing populist Marine Le Pen in the French presidential election, the European Union and the euro have dodged a bullet. В связи с поражением, нанесенным Эммануэлем Макроном правой популистке Марин Ле Пен на выборах президента Франции, Европейский Союз и евро избежали опасной ситуации.
The world may not know it, but we all dodged a bullet when George W. Bush nominated Ben Bernanke to succeed the all-powerful US Fed Chairman Alan Greenspan. Возможно, мир этого не знает, но мы все «избежали пули», когда Джордж Буш назначил Бена Бернанке в качестве преемника могущественного председателя Федерального Резерва США Алана Гринспена.
World leaders simply cannot dodge this issue any longer. Мировые лидеры просто не могут больше избегать этой темы.
And Umarov, also a bearded jihadi with an eerily calm voice, has managed to dodge special forces for years in the Caucasus mountains, just like bin Laden has done in the jagged cliffs of Pakistan and Afghanistan. Бородатому джихадисту Умарову с неестественно спокойным голосом долгие годы удается скрываться в горах Кавказа от войск специального назначения – как и бен Ладену, который прячется в высоких горных отрогах Пакистана и Афганистана.
I tried to hide behind others and dodge greeting him in front of TV cameras and the press. Я пытался спрятаться за спинами других и увернуться от приветствования с ним перед телекамерами и прессой.
Like most Americans, China's leaders believe that the US will ultimately dodge the bullet of an outright default. Как и большинство американцев, китайские лидеры считают, что США, в конечном счете, увернутся от пули прямого дефолта.
Thus, the world economy may dodge yet another potential catastrophe. Так что, мировая экономика может избежать еще одну потенциальную катастрофу.
The various specialist units of the modern battlefield have nifty capabilities: artillery fires barrages, reconnaissance units spot enemy units hidden in woods and villages, while fixed-wing aircraft and helicopters conduct strikes while trying to dodge antiaircraft weapons. Различные специальные войсковые части обладают весьма значительным потенциалом: артиллерия ведет артиллерийский обстрел, разведывательные отряды обнаруживают врага, спрятавшегося в лесах и деревнях, а самолеты с неизменяемой геометрией крыла и вертолеты наносят удары, одновременно пытаясь увернуться от зенитных орудий.
Multinational companies have many more opportunities than before to dodge their fair and efficient share of taxation. У транснациональных компаний появилось еще больше возможностей, чем прежде, чтобы избежать справедливого и эффективного процесса налогообложения.
In China, for example, the manufacturers of pharmaceutical ingredients can dodge drug regulation by claiming that their products will be used for non-medical purposes. Например, в Китае производители фармацевтических ингредиентов могут избежать законов о лекарственных средствах, заявив, что их продукция будет использоваться в немедицинских целях.
But like that old Warner Bros. "wascally wabbit" Bugs Bunny, congress is like Elmer Fudd, shooting and missing one crafty critter that seems to quite skilled at dodging one bullet after the next. Но, как в случае с тем старым добрым персонажем «мевзким кволиком» Багзом Банни из снятого компанией Warner Bros. анимационного сериала (Looney Tunes), Конгресс, как и заклятый враг кролика Элмер Фадд, стреляет и все никак не может попасть в это пронырливое создание, которое петляет и довольно умело избегает пуль.
And I could teach you some stuff for those rare occasions when things aren't going well, like how to deal with cops, or how to dodge bill collectors, or how to avoid getting your butt kicked by using your head. И могу научить тебя некоторым вещам на тот случай, если что-то пойдет не так, как разруливать дела с полицией, или как уклониться от коммунальных платежей, или как избежать того, чтобы тебе надрали задницу, используя свою голову.
And the criticism tends not to stop at the leader of the moment — in the current instance, Putin, who often does seem to be heartless and cynical, as in his efforts to dodge any responsibility for the downing of the Malaysia Airlines plane — but rather to include the Russian people themselves. Подобный критицизм, как правило, не ограничивается действующими лидерами — в данном случае Путиным, который, на самом деле, часто выглядит бессердечным и циничным, как это было в его попытках избежать ответственности за сбитый малазийский авиалайнер, а включает в себя всех русских людей.
The IMF has dodged responsibility for far more serious forecasting errors, including its failure to anticipate every major crisis of the last generation, from Mexico in 1994-1995 to the near-collapse of the global financial system in 2008. МВФ уклонялся от ответственности за гораздо более серьезные ошибки в прогнозировании, в том числе игнорирование каждого серьезного кризиса за последнее поколение, от ситуации в Мексике в 1994-1995 гг. до коллапса мировой финансовой системы в 2008 году.
You dodged a bullet, Iz. Иззи, ты уклонилась от пули.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.