Sentence examples of "double time" in English

<>
If you lot don't stop behaving like a bunch of quivering milk maids, you're on double time. Или вы прекратите вести себя, как кисейные барышни, или я удвою ваше рабочее время.
Article 109 of the Labour Code provides that, as an exception from the above rule, employees who have to work on a rest day or a public holiday may, by agreement between the parties concerned, be compensated by the award of another day off or the payment of double time. Согласно статье 109 Трудового кодекса, как исключение, труд работников, привлеченных к работе в выходные, праздничные дни, по взаимному согласию сторон, может быть компенсирован предоставлением другого дня отдыха или выплатой за эти дни заработной платы в двойном размере пропорционально отработанному времени.
It went about double the allotted time. Продлилась она в два раза дольше.
In 1994, rising short-term rates caused increases in long-term rates - and declines in long-term bond prices - that were at least double what standard models at the time were predicting. В 1994 году рост краткосрочных ставок процента привел к увеличению долгосрочных ставок - и понижению цен на долгосрочные облигации - по меньшей мере в два раза по сравнению с прогнозами стандартных моделей того времени.
Macron has sought to deflect the rumors with a joke, telling an audience in Paris that his wife Brigitte wonders how he could lead a double life if he's with her all the time. Макрон попытался отмахнуться от всех этих слухов, пошутив, что его супруга Брижит недоумевает, как он может вести двойную жизнь, если он постоянно находится с ней.
Mom, I don't want you having to work double shifts at the hospital all the time. Я не хочу чтобы ты работала в больнице по две смены.
The ruble’s depreciation makes harder the task of slowing price growth to 4 percent in 2017 after it quickened in June to almost double the target, ticking up for the first time in 10 months as nominal wages rose faster than prices. Снижение курса рубля усложняет задачу по замедлению темпа роста цен до 4% в 2017 году после его роста в июне, увенчавшегося максимальным значением за последние 10 месяцев, тогда как номинальные зарплаты увеличивались быстрее цен.
Thompson remembers the day the plant hired him — Aug. 4, 1965 — and his starting pay at his union job — $2.59 an hour — which was nearly double the minimum wage in California at the time. Томпсон хорошо помнит тот день, когда его взяли на завод — 4 августа 1965 года. Начальная зарплата у него тогда составляла 2,59 доллара в час, и это было почти в два раза больше минимальной зарплаты в Калифорнии на то время.
Then you have this double take and see that it's actually something that existed in time. Но затем вы присматриваетесь и понимаете, что рисунок сделан из того, что существует во времени.
Indeed, they confront a double challenge: to create dynamic economies and to promote, at the same time, economic and social inclusion. Перед этими странами стоит двойная задача: создать динамично развивающуюся экономику и в тоже время увеличивать экономическую и социальную интеграцию.
However, if date1 or date2 is enclosed in double quotation marks (" "), and you omit the year, the current year is inserted in your code each time the date1 or date2 expression is evaluated. Однако если аргумент дата1 или дата2 заключен в двойные прямые кавычки (" "), а год опущен, при каждой оценке выражения дата1 или дата2 в код подставляется текущий год.
With the current proposals to double aid, the credibility of both donors and recipients has been pinned on forming genuine partnerships to “make poverty history” with the MDGs providing a clear reference point and time frame for judging progress. В контексте нынешних предложений об удвоении объема помощи залогом доверия к донорам, так и к получателям помощи выступает формирование подлинного партнерства для обеспечения того, чтобы " нищета канула в прошлое ", поскольку ЦРДТ предусматривают четкие критерии и временны ? е рамки для оценки достигнутого прогресса.
However, political interests and certain notions and philosophies prevalent in a world characterized by double standards and the illusion that values and concepts running counter to the religions, faiths and cultures of others can be imposed have begun to intrude on the principles of human rights and to control them in terms of time, place, subject and persons. Однако политические интересы и определенные понятия и философии, существующие в мире, которому присущи «двойные стандарты», и иллюзия того, что ценности и концепции, идущие вразрез с религиями, верованиями и культурами других, могут быть навязаны, влияют на принципы в области прав человека и определяют их с точки зрения времени, места, предмета и лиц.
Because the sound is made in the air along this column, it does not follow the inverse square law, which says it drops off about two thirds every time you double the distance: Поскольку звук создаётся в воздухе вдоль этого столба, он не подчиняется закону обратных квадратов который гласит, что звук уменьшается на две трети при удвоении расстояния:
At the same time, there is a double agency problem, as the ultimate shareholders - individual shareholders - don't directly control boards and CEOs. В то же время, существует двойная агентская проблема, так как первичные акционеры - индивидуальные акционеры - напрямую не контролируют совет директоров и исполнительного директора.
But I’ve already made the political bet that this Cuba thaw is going to smell good in two years time, so I might as well double down. Но я уже сделал политическую ставку на то, что кубинская оттепель через два года будет хорошо пахнуть, так что мне надо удвоить усилия.
You have to go back about 30 million years to find a time when CO2 levels were double what they are today. И только 30 миллионов лет назад концентрация СО2 в два раза превышала современный уровень.
The Council of Nice in 2000 sought to restructure the Union for the time when enlargement will double its membership to 27. Совет, состоявшийся в Ницце в 2000 году, стремился провести реструктуризацию Евросоюза до того момента, как его состав после расширения увеличится вдвое, и в него уже будут входить 27 членов.
At the same time, we will always oppose double standards and political manipulation of the issue through selective and discriminatory expressions of alleged condemnations. В то же время мы будем всегда выступать против применения двойных стандартов и политической манипуляции этим вопросом на основе избирательного и дискриминационного выдвижения необоснованных обвинений.
If you’re on a PC or a Mac and you want even more space on your screen for note-taking, you can enter Full Screen mode at any time by clicking the diagonal double arrow icon in the upper right corner of the OneNote app window. Если вы используете ПК или Mac и хотите увеличить место для заметок, вы можете перейти в полноэкранный режим, щелкнув диагональную двойную стрелку в правом верхнем углу окна OneNote.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.