Sentence examples of "downplay" in English

<>
Translations: all61 преуменьшать35 other translations26
Do not downplay the significance of this potential source of information. Не преуменьшайте важности подобных источников информации.
We should not downplay or seek to move on from territorial aggression. Мы не должны преуменьшать пагубное значение территориальной агрессии и игнорировать ее.
The most popular explanations downplay risk factors in a way that can be dangerously misleading. Самые популярные объяснения преуменьшают факторы риска опасным образом, таким которое может ввести в заблуждение.
We tend to exaggerate spectacular and rare risks and downplay common risks - so flying versus driving. Мы склонны преувеличивать эффектные и редкие риски и преуменьшать повседневные риски: сравните авиаперелёты и вождение автомобиля.
This is not to downplay the significance of rapid productivity growth in agriculture, the archetypal traditional sector. Не следует преуменьшать значения быстрого роста производительности в сельском хозяйстве, архетипа традиционного сектора.
I think we tend to downplay the failure of a startup because "it happens all the time." Мне кажется, мы склонны преуменьшать силу воздействия неудач на основателей новых предприятий, потому что «это происходит постоянно».
Or will we witness attempts to downplay the calamity and return to business as usual as soon as possible? Или же нам снова придется наблюдать, как предпринимаются попытки преуменьшить последствия катастрофы и возвратиться к существующему до катастрофы положению вещей?
The White House sought to downplay the CIA director's travel, which is ordinarily not disclosed or discussed publicly. Белый дом постарался преуменьшить значимость визита директора ЦРУ, о чем обычно не сообщается официально.
Thanks to the sanctions, Kremlin was able to downplay its own economic mismanagement and blame any serious financial problems on the West. Благодаря санкциям, Кремль смог преуменьшить последствия бездарного управления экономикой, и обвинить Запад во всех серьезных финансовых проблемах.
It seems to be part of human nature willfully to deny the possibility of great crises, or at least to downplay them. Похоже, что частью человеческой природы является преднамеренное отрицание возможности масштабных кризисов, или, по крайней мере, их преуменьшение.
But even as Trump officials downplay Manafort’s role, his decade-long business associate Rick Gates remains entrenched in the president’s operation. Но даже если чиновники Трампа преуменьшают роль Манафорта, его давний деловой партнер Рик Гейтс (Rick Gates) по-прежнему работает на президента.
If some national politicians systematically downplay Russia’s meddling into their own countries’ internal affairs, serious questions about those leaders’ loyalty should be raised. Если некоторые национальные политики систематически преуменьшают значение и масштабы вмешательства России во внутренние дела их собственных стран, необходимо поднять вопрос о лояльности этих лидеров.
But at Washington roundtables and in private conversations, Western officials and experts tend to downplay the possibility of Russian-exported propaganda taking root in Georgia. Но на вашингтонских круглых столах и в ходе приватных бесед западные официальные лица и эксперты преуменьшают возможности российской экспортной пропаганды и ее усиления в Грузии.
So it is convenient for them to downplay the likelihood that risks to the world's financial system will be spread more evenly than the benefits. Таким образом, в их интересах преуменьшать вероятность того, что риск мировой финансовой системе распространится равномернее, чем прибыль.
Meanwhile, Armenia’s prime minister recently tried to downplay speculations about the mass exodus, and said the government has had success in promoting the nation’s birthrate. Тем временем, премьер-министр Армении попытался недавно преуменьшить значимость разговоров о массовом исходе и заявил, что правительство успешно выполняет функцию по поддержанию уровня рождаемости.
From the very start of the Ukraine crisis, Washington’s neoconservative lobby has sought to downplay the less appealing aspects of the government that came to power in Kyiv in February. С самого начала украинского кризиса неоконсервативное лобби в Вашингтоне старательно преуменьшало наиболее непривлекательные черты правительства, пришедшего в феврале к власти в Киеве.
My emphasis on the presence of labor migrants and refugees in Russia is by no means intended to downplay the multitude of problems that are faced by immigrants and native-born citizens in Russia alike. То, что я подчеркиваю наличие трудовых мигрантов и беженцев в России, ни в коей мере не предназначено для преуменьшения тех многочисленных проблем, с которыми в этой стране сталкиваются иммигранты и ее граждане.
As their economies have expanded, Asian countries have gained the confidence to construct and exalt a new past, in which they either downplay their own aggressions or highlight their steadfastness in the face of brutal victimization. Так как их экономики расширились, азиатские страны завоевали доверие, чтобы строить и возвышать новое прошлое, в котором они либо преуменьшат свои собственные агрессии, либо подчеркнут свою стойкость перед лицом жестокой виктимизации.
By highlighting them, I don’t mean to downplay the importance of other issues – US monetary policy, weak commodity prices, debt crises, and the like – that are likely to affect the global economy in the year ahead. Выделив их, я не хочу преуменьшить важность других вопросов - денежно-кредитную политику США, слабые цены на сырье, долговые кризисы, и тому подобное - которые, скорее всего, могут повлиять на мировую экономику в будущем году.
Finally, opposition to reasonable gun-control laws in America is cultural, which is reflected in the many news reports following mass shootings that, refusing to admit that America could be wrong, downplay the striking contrast between US gun laws and those elsewhere. Наконец, оппозиция к разумным законам, ограничивающим владение оружием в Америке, является частью культуры, что нашло отражение во многих выпусках новостей, вышедших после массовых расстрелов – в этих выпусках не нашли смелости признать, что Америка может быть неправа, преуменьшая разительный контраст между американскими оружейными законами и подобными законами в других странах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.