Sentence examples of "drain" in English with translation "истощать"

<>
Such a youth drain would devastate the country economically. Подобное бегство молодежи истощило бы страну экономически.
Claims that migrants are a drain on national budgets are similarly inaccurate. Заявления, что мигранты истощают национальные бюджеты, точно так же неверны.
Instead, state finances are an increasing drain on overall government finance, as they have deteriorated extensively. А государственные финансы наоборот все больше истощают правительственные финансы в целом, т.к. их положение сильно ухудшилось.
They drain water supplies, account for almost 70% of global energy use, and generate more than 70% of greenhouse-gas emissions. Они истощают водные запасы, на их долю приходится почти 70% глобального потребления энергии и более 70% всех выбросов парниковых газов.
If nothing else, this can cause local populations to view refugees as a financial burden and a drain on national resources. Как минимум, это приведёт к тому, что местное население начнёт воспринимать беженцев как финансовую нагрузку, истощающую национальные ресурсы.
Cultivating and preparing food, fetching water and firewood, frequent pregnancies and caring for their children are a continuous drain on their energy. Обработка земли и приготовление пищи, доставка воды и дров, частые случаи беременности и уход за своими детьми постоянно истощают их жизненную энергию.
However, the drain on resources caused by the continuing debt overhang, which seems to be worsening with the current international economic downturn, is untenable. Однако истощение ресурсов, вызванное продолжающимся обслуживанием задолженности, которое, похоже, усугубилось в связи с нынешним сложным экономическим положением в мире, неприемлемо.
A policy that entails draining America's limited oil supplies - I call it "drain America first" - will leave the US even more dependent on foreign oil. Политика, влекущая за собой истощение ограниченных нефтяных запасов Америки - я называю ее "сначала истощим Америку" - приведет к еще большей зависимости от зарубежной нефти.
Continuing to pay while negotiations proceed can be an act of good faith; but it can also allow reserves and fiscal resources to drain to unnecessarily low levels. Продолжение выплат во время ведения переговоров может стать актом доброй воли, но может и привести к чрезмерному истощению ресурсов и финансовых средств.
The goal of the current sanctions war is to exhaust and drain Russia, making it use up its limited resources, creating feelings of despair and inevitability of collapse among the public. Цель сегодняшней санкционной войны — измотать и истощить Россию, заставить ее исчерпать свои ограниченные ресурсы, создать в обществе ощущение безысходности и неизбежного краха.
The renowned American economist Mancur Olson argued that stagnation in developed economies results from cartels and lobbies becoming more numerous and powerful over time, until they eventually drain a country’s economic dynamism. Известный американский экономист Мансур Олсон считал, что экономический застой в развитых странах возникает вследствие того, что картели и лоббирующие группы становятся со временем настолько многочисленными и влиятельными, что в итоге истощают экономический динамизм страны.
The high levels of debt and debt service were still a drain on the limited resources of the LCDs, despite the various debt-relief measures taken by the donor community during the previous decade. Высокий уровень задолженности и обслуживание долга продолжают приводить к истощению ограниченных ресурсов НРС, несмотря на то, что в последние десять лет сообщество доноров приняло ряд мер по облегчению этого бремени.
HIV/AIDS, brain drain and rapid economic, social and technological changes have contributed to the further depletion of the scarce resources of developing countries and of their capacity to build the human resources necessary to create and sustain economic growth. ВИЧ/СПИД, утечка умов и быстрая экономическая, социальная и технологическая трансформация выступают факторами дальнейшего истощения дефицитных ресурсов развивающихся стран и снижения их способности накапливать людские ресурсы, необходимые для обеспечения и поддержания экономического роста.
By stopping, through appropriate safeguards, all production of weapons-grade fissile materials and encouraging the conversion of plants manufacturing these materials to civil use, a fissile-material cut-off treaty would drain the supply of the main components of nuclear warheads. Останавливая посредством соответствующих гарантий все производство оружейных расщепляющихся материалов и поощряя перепрофилирование предприятий по изготовлению этих материалов на гражданское применение, договор о прекращении производства расщепляющегося материала истощит поставку основных компонентов ядерных боеголовок.
Sixthly, the unchecked spread of infectious diseases like HIV/AIDS and malaria, which are a great drain on human and economic resources, has become a serious economic and social problem in African countries, as well as a big challenge to their security. В-шестых, неконтролируемое распространение таких инфекционных заболеваний, как ВИЧ/СПИД и малярия, которые в значительной степени истощают людские и экономические ресурсы, превратилось для африканских стран в серьезную экономическую и социальную проблему и представляет большую угрозу для их безопасности.
There are a number of catalysts for the volatility outbreak, but the primary one was a change in the minimum credit quality of bonds used as collateral for repurchase agreements; in other words, Chinese regulators are growing concerned with the elevated leverage levels and is trying to drain liquidity before it reaches excessive levels. Эта вспышка волатильности произошла по ряду причин, но прежде всего, из-за изменения минимального кредитного качества облигаций, используемых в качестве обеспечения соглашений об обратной покупке, другими словами, регулирующие органы обеспокоены возросшими средними уровнями и пытаются истощить ликвидность, прежде чем она достигнет чрезмерных пределов.
While the report of the Secretary-General noted that the implementation of previous OIOS recommendations had resulted in an overall improvement in oversight mechanisms, the lack of capacity of the funds and programmes to carry out their own investigations remained a cause of concern, particularly since it resulted in a drain on the resources of the Office. Хотя в докладе Генерального секретаря отмечено, что в результате осуществления предыдущих рекомендаций УСВН было достигнуто общее улучшение механизмов надзора, отсутствие у фондов и программ потенциала для проведения своих собственных расследований по-прежнему вызывает беспокойство, особенно с учетом того, что это ведет к истощению ресурсов Управления.
We are deeply concerned at the increasing number of internal conflicts in our countries for, in addition to their negative impact on peace and stability on the continent, these conflicts drain the scarce resources of the countries involved and lead to great sacrifices, including loss of human life, destruction of property and large numbers of displaced persons and refugees, most of them women and children. Увеличение числа внутренних конфликтов в наших странах вызывает у нас сильную озабоченность, поскольку эти конфликты, помимо их негативного воздействия на мир и стабильность на континенте, истощают наши скудные ресурсы и влекут за собой большие человеческие жертвы, уничтожение имущества и появление все большего количества перемещенных лиц и беженцев, большую часть которых составляют женщины и дети.
Surging oil prices are draining our foreign exchange revenues. Взлетевшие цены на нефть истощают наши доходы в иностранной валюте.
This only fed the run on deposits and drained foreign exchange reserves. Это лишь усугубило отток депозитов и истощение валютных ресурсов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.