Sentence examples of "draw near" in English

<>
In some neighborhoods, concrete barricades have been erected, he said, speculating that the militants are trying to isolate neighborhoods because they are concerned that residents may turn against them if Iraqi forces draw near. В некоторых районах, были возведены бетонные баррикады, предположительно, боевики пытаются изолировать районы, потому что они обеспокоены тем, что жители могут восстать против них, если приблизятся иракские силы.
With regard to projected staff turnover, as mentioned in previous reports, the Tribunals anticipate that without an incentive package in place, turnover rates will increase significantly, to 20 per cent per year, and continue to rise as the completion dates draw near. Что касается прогнозируемой текучести кадров, то, как упоминалось в предыдущих докладах, трибуналы ожидают, что без введения пакета стимулов показатели текучести кадров существенно возрастут и достигнут 20 процентов в год, причем этот коэффициент будет продолжать расти по мере приближения сроков завершения работы.
As Trump’s inauguration draws near, Americans must confront three big questions. По мере приближения инаугурации Трампа, американцам придется столкнуться с тремя важными вопросами.
Moreover, capital inflows to the EU candidates are likely to accelerate as accession draws near, adding to inflationary pressures. Более того, прилив капитала в страны-кандидаты в ЕС усилится по мере того, как приблизится решение об их принятие в ЕС, что станет дополнительным фактором, усиливающим инфляцию.
State-sponsored violence against the MDC and its supporters has escalated as the June 27 run-off vote draws near. Поддерживаемое государством насилие в отношении MDC и его сторонников усиливалось по мере приближения второго тура голосования 27-го июня.
As Russia’s presidential election, scheduled for March 2012, draws near, it's still unclear which of the dyarchy’s members, Putin or Medvedev, will run for the top job of president. Президентские выборы в России, запланированные на март 2012 года, приближаются, однако по-прежнему не ясно, кто из членов диархии – Путин или Медведев – будет бороться за высший политический пост в стране.
Many assumed that Musharraf would follow the lead of his military predecessors, who on several occasions announced elections and a return to democracy, only to postpone the vote when it drew near. Многие предполагали, что Мушарраф последует примеру своих военных предшественников, которые неоднократно объявляли выборы и возвращение к демократии, только чтобы отложить голосование, когда оно приблизится.
As the November 9-12 conclave draws near, the international community’s attention seems to be focused mainly on technocratic policy changes deemed essential to restructuring China’s state-dominated economy and reenergizing growth. С приближением пленума, который будет проходить с 9 по 12 ноября, внимание международного сообщества кажется сосредоточенным на технократические изменения политики. Они были признаны ключевыми для реструктуризации Китайской экономики, которой ныне руководит государство, и экономического роста.
Considering that separation procedures and processing of final entitlements of officials acting as first reporting officers (immediate supervisors) might be delayed until the appraisals for which they are responsible are completed, it becomes necessary to update staff members'performance reports as the closure of the Tribunal draws near. Учитывая, что оформление прекращения службы и окончательного расчета по первым вышестоящим начальникам (непосредственным начальникам) может быть задержано до тех пор, пока не представлены оценки, за которые они несут ответственность, необходимо обновить справки о служебной аттестации сотрудников ввиду приближения даты прекращения работы Трибунала.
That message is being sounded ever more loudly as regional elections draw near. Чем меньше времени остается до региональных выборов, тем яснее звучит эта тема.
The game ended in a draw with a score 6-6. Игра окончилась ничьёй со счётом 6:6.
Tom found a part-time job near his home. Том нашёл подработку рядом с домом.
I don't dispute the facts you've presented but only the conclusion you draw from them. Я возражаю не против предоставленных Вами фактов, а против выводов, которые Вы из них сделали.
Forks were used for many years in Europe and the Near East, but only for cooking. Вилки были известны в Европе и Ближнем Востоке в течение многих лет, но использовали их только для готовки.
Draw a line on the paper. Нарисуйте на листе бумаги линию.
Don't come near to the bulldog in case it bites. Не подходи близко к бульдогу, вдруг укусит.
I know that he can draw. Я знаю, что он может рисовать.
There is a big park near our school. Рядом с нашей школой есть большой парк.
Believe it or not, I can actually draw. Верьте или нет, но я действительно умею рисовать.
The hardware store is near the park. Скобяная лавка находится рядом с парком.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.