Sentence examples of "draws attention" in English

<>
A tall handsome person enters a room, draws attention, and “looks like a leader.” Высокий красивый человек заходит в комнату, привлекает внимание и «выглядит, как лидер».
It draws attention to a little-known part of the war against the Islamic State: the U.S. military nerve center in Qatar used to manage air operations. Отправленное Россией уведомление привлекло внимание к малоизвестному факту, связанному с войной против «Исламского государства», а именно — к Объединенному центру или американскому командному пункту ВВС в Катаре, осуществляющему координацию военно-воздушных операций.
In the same spirit, we welcome the draft resolution submitted by Tunisia under the same agenda item, which appropriately draws attention to the intimate link between sport, peace and development. В том же духе мы приветствуем проект резолюции, представленный Тунисом по тому же пункту Повестки дня, который соответственно привлекает внимание к существованию тесной связи между спортом, миром и развитием.
A vertical information sign D 60 (Local Change in Road Traffic), which through appropriate text and symbol draws attention to the local change in road traffic, change in the management of traffic, unusual construction arrangement etc. Вертикальный информационный знак D 60 (" Изменение режима дорожного движения на участке дороги "), соответствующий текст и обозначение, на котором привлекает внимание к изменению режима движения на участке дороги, изменению порядка регулирования дорожного движения, проведению нестандартных дорожных работ и т.д.
The Advisory Committee draws attention to the fact that the sales tax of New York state has, in recent years, been applied to the gift items sold at United Nations Headquarters, and that the tax arguably should not be applicable in international territory. Консультативный комитет привлекает внимание к тому факту, что в последнее время налог с продаж в штате Нью-Йорк применялся к сувенирам, продаваемым в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, и что такой налог, очевидно, не должен применяться на международной территории.
The Court sees no reason why the parties concerned should not find solutions inspired by goodwill and common sense, and as between the Organization and its Members it draws attention to their duty to render'every assistance'provided by Article 2, paragraph 5, of the Charter. Суд не видит оснований для того, чтобы заинтересованные стороны не должны были изыскать решений в духе доброй воли и здравого смысла, и в отношениях между Организацией и ее членами он привлекает внимание к их обязанности оказывать всемерную помощь, предусмотренную в пункте 5 статьи 2 Устава.
In the context of the conservation of growth factors and participation in the reconstruction effort, the UAI draws attention to an important fact: despite all that we have been told about the modest nature of the joint Arab endeavour, Arab investment accounts for a larger share of all investment in the Arab countries than investment from any other source. В контексте сохранения факторов роста и участия в усилиях по восстановлению САИ хотел бы привлечь внимание к следующему важному факту: несмотря на все то, что говорилось о весьма скромных совместных усилиях арабских стран, арабские инвестиции составляют наибольшую часть вложений в арабские страны по сравнению с инвестициями из любых других источников.
The draft draws attention to the increasing relevance of the non-proliferation regime; to the safeguards agreements, especially as they have a direct bearing on verification and confidence-building in general; and, particularly, to the need for the Agency to maintain and strengthen the effectiveness and cost-efficiency of the integrated safeguards system, in conformity with the statute of the Agency. Авторы проекта привлекают внимание к растущей актуальности режима нераспространения; соглашений о гарантиях, особенно с учетом того, что они оказывают важное воздействие на контроль и укрепление доверия в целом; и в особенности, на необходимость поддержания и повышения Агентством действенности и экономической эффективности его интегрированной системы гарантий в соответствии с уставом Агентства.
It should draw attention here, too. Но он должен привлечь внимание и здесь.
It certainly will draw attention in Moscow. Он, несомненно, привлечет внимание Москвы.
She wears flamboyant clothes to draw attention. Она носит цветастые платья, чтобы привлекать внимание.
Anyone attempting to draw attention to such facts is routinely suppressed. Любой, кто пытается привлечь внимание к подобным фактам, подавляется в обычном порядке.
Blake, Rossi, JJ couldn't have used the SCIF without drawing attention. Блейк, Росси, ДжейДжей не могла использовать "Скиф", не привлекая внимание.
“We just want to draw attention to something that should be done — and fast.” «Мы лишь хотим привлечь внимание к тому, что должно быть сделано, и сделано быстро».
Use your mouse as a laser pointer to draw attention to certain parts of your slide. Используйте мышь в качестве лазерной указки, чтобы привлечь внимание к определенным частям слайдов.
Tip: You can draw attention to individual slices of the pie chart by dragging them out Совет: Вы можете привлечь внимание к отдельным сегментам круговой диаграммы, выдвинув их.
Charity CMT UK has launched CMT awareness month to try to draw attention to the condition. Благотворительная организация ШМТ Великобритании объявила месяц информации о ШМТ, чтобы попытаться привлечь внимание к этому заболеванию.
The Chairman drew attention to the working paper prepared by the Secretariat and to the draft resolution. Председатель привлекает внимание к подготовленному Секретариатом рабочему документу и к проекту резолюции по рассматриваемому вопросу.
Secretary of State Hillary Rodham Clinton first drew attention to an emerging new Silk Road in 2011. Госсекретарь Хиллари Клинтон в 2011 году первая привлекла внимание к перспективам создания нового Шелкового пути.
In short, Russia has drawn attention and support to the Baltic states like iron filings to a magnate. Иными словами, Россия привлекла внимание и поддержку к странам Балтии подобно тому, как железные опилки притягиваются к магниту.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.