Sentence examples of "driving" in English with translation "заставлять"

<>
Now carnage in Syria is driving many back to their homeland. А теперь кровавая бойня идет в Сирии, заставляя многих возвращаться на свою историческую родину.
This is driving people from their homes, and often from their countries. Это заставило людей покинуть свои дома, а зачастую и страны.
What’s driving Russia’s decision to remove the bulk of its forces from Syria? Что заставило Россию принять решение вывести основную часть своих сил из Сирии?
The sharp fall in long-term rates induced investors to buy equities, driving up share prices. Резкое падение долгосрочных ставок заставило инвесторов покупать ценные бумаги, поднимая цены на акции.
What force is driving all galaxies to rush away from every other at an ever-quickening speed? Что за сила заставляет все галактики стремительно удаляться друг от друга с непрестанно возрастающим ускорением?
But politics continues to distort discussions, driving leaders to draw red lines on free movement and adopt mercantilist stances on financial services. Политика, впрочем, продолжает негативно влиять на ход дискуссий и заставляет власти чертить красные линии в вопросах свободы передвижения, а также выбирать меркантилистскую позицию по поводу сектора финансовых услуг.
Both legislation and the forces of competition and consumer demand are driving companies to disclose more about their products and to respond to consumer queries. Как законодательство, так и конкуренция и потребительский спрос заставляют компании раскрывать больше информации о своих продуктах и отвечать на вопросы потребителей.
Staffan de Mistura, the U.N. special envoy to Syria, said “the fear of black flags over Damascus is driving some to consider reassessing their earlier positions.” Специальный представитель ООН по Сирии Стаффан де Мистура (Staffan de Mistura) заявил: «Страх перед тем, что над Дамаском будут развеваться черные флаги, заставляет кое-кого пересмотреть свои позиции».
From that perch, McCain has made a name for himself attempting to hold contractors to account over stalled projects while driving an overhaul of the acquisition process. Выполняя эту функцию, Маккейн сделал себе имя, пытаясь заставить подрядчиков отчитываться по поводу задержек в реализации проектов. Кроме того, он провел ревизию процесса закупок.
Such continuing political inertia leaves an increasingly young Arab population prey to the appeal of extremist ideologies, while driving the best and brightest to seek their fortune elsewhere. Такая продолжающаяся политическая инертность делает все более молодое арабское население жертвами призыва экстремистских идеологий, заставляя лучших и самых умных искать счастья где-нибудь еще.
Speculators could have "front run" the bank in the markets, selling short, driving equity prices down, and forcing the French financial institution to sell into a bottomless pit. Спекулянты могли бы тогда провести "лобовую атаку" на банк на рынках, играя на понижение, обваливая курс акций, тем самым, заставляя финансовые институты Франции продавать до бесконечности.
The third way a high debt-to-GDP ratio can lead to crisis is by driving banks and nonbank financial institutions, unable to secure sufficient capital, into bankruptcy. Третье направление – высокое отношение долга к ВВП может заставить банки и небанковские финансовые учреждения, не способные обеспечить достаточный капитал, объявить состояние банкротства.
Rather, psychological drives – including the need to boost one’s sense of self-esteem, attractiveness, or masculinity – may be driving predators’ abuse of power in dominating or degrading others. Скорее, психологические желания, в том числе потребность в повышении чувства самооценки, а также собственной привлекательности и маскулинности, могут заставлять хищников злоупотреблять властью ради доминирования над другими или их унижения.
But Nigeria's mounting social and political problems reveal how violence and uncertainty in yet another major energy producer is driving foreign investors out and global oil prices up. А между тем, обостряющиеся в Нигерии социальные и политические проблемы показывают, как насилие и отсутствие стабильности в ещё одной стране, относящейся к основным производителям энергии, заставляет уходить иностранных инвесторов и приводит к повышению цен на нефть.
Market observers and traders alike say fear of having their trades detected and headed off by HFT computers are driving longer-term investors away from the ‘lit’ open markets. Обозреватели рынка и трейдеры в один голос говорят, что страх перед тем, что их сделки раскроются и переиграются HFT-компьютерами, заставляет долгосрочных инвесторов отказываться от «прозрачных» открытых рынков.
In fact, the artificially inflated demand for ethanol - and for the corn to manufacture it - wound up driving up food prices (which pushed roughly 30 million poor people into the ranks of the malnourished). В действительности, искусственно раздутые требования этанола - и зерна для его производства - взвинтили цены на продовольствие (которые заставили около 30 миллионов человек пополнить ряды голодающих).
An escalating trade war, with each side erecting symmetric import barriers, would fuel inflationary pressure in the US, potentially driving the Federal Reserve to raise interest rates higher and faster than it would otherwise. Эскалация торговой войны, когда обе стороны начнут воздвигать симметричные барьеры на пути импорта, будет повышать инфляционное давление в США, что потенциально заставит ФРС поднимать процентные ставки выше и быстрее, чем это делалось бы в ином случае.
The malware also has a “wiper” component that erases the software on the computer system that controls the circuit breakers, forcing the grid operator to revert to manual operations, which means driving to the substation to restore power. В этой вредоносной программе также присутствует компонент для удаления самого вируса в компьютерной системе, которая контролирует выключатели, заставляя оператора переходить в режим ручного управления — то есть ему необходимо отправиться на станцию, чтобы восстановить подачу электроэнергии.
It also includes allegedly bombing civilian areas of territories held not by the Islamic State but by those moderate rebels, driving tens of thousands of people toward Turkey and the European Union, both of which Putin vehemently dislikes. Он также включает в себя бомбовые удары по жилым кварталам городов, которые удерживаются не «Исламским государством», а теми самыми «умеренными» повстанцами, что заставляет десятки тысяч людей бежать в Турцию и в Евросоюз, которые так не нравятся Путину.
By the end of last year, the renminbi had depreciated by around 15% against the dollar from the summer of 2015, and rapidly rising expectations of further depreciation were driving more investors to take their capital out of China. К концу прошлого года юань девальвировался примерно на 15% относительно доллара (от уровня летом 2015 года), а быстро усиливавшиеся ожидания ещё большей девальвации заставляли растущее число инвесторов выводить свои капиталы из Китая.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.