Sentence examples of "dry" in English with translation "высохнуть"

<>
Are my socks dry already? Мои носки уже высохли?
Your T-shirt will dry soon. Твоя майка скоро высохнет.
Barkeeper's job doesn't end until the taps are dry. Работа бармена не заканчивается, пока не высохнут краны.
Um, can we wait out the storm while our dresses dry out? Мы можем переждать грозу, пока наши платья высохнут?
Again, you can do that outside and just let it dry in the air. Это тоже можно делать на улице. И просто дать ей высохнуть.
But once the ink was dry and the hard work of implementation began, the momentum stalled. Но как только высохли чернила на документе и началась тяжелая работа по претворению договоренностей в жизнь, скорость продвижения резко упала.
Before the ink was dry, Assad instituted a brutal starvation siege upon Daraya and neighboring Moadamiya. На документе еще не успели высохнуть чернила, как Асад начал осаду Дарайи и соседней с ней Моадамийи, безжалостно обрекая их жителей на голодную смерть.
Um, yeah, you know, and it'll give your toes a chance to dry before the biopsy. Э-э, да, ты знаешь, это даст шанс твоему пальцу высохнуть перед биопсией.
Now, looking at this grassland of ours that has gone dry, what could we do to keep that healthy? А теперь, глядя на этот высохший луг, что можно было бы сделать, чтобы это предотвратить?
It is never a good sign when differences in interpretation as to what an agreement means arise before the ink is even dry. Это дурной знак, когда расхождения в понимании смысла соглашения возникают еще до того, как на нем высохли чернила.
However, they could make the difference between a modest success, and an overambitious blanket withdrawal agreement that fails before the ink is dry. Однако они могут показать разницу между скромным успехом и чрезмерно амбициозным всеобъемлющим соглашением об отводе войск, которое потерпит неудачу еще до того, как на нем высохнут чернила.
Until the sun rises in the west and sets in the east, until the rivers run dry and the mountains blow in the wind like leaves. Когда солнце встанет на западе и сядет на востоке, когда высохнут реки и горы унесет ветром, как опавшие листья.
As a result, intra-European trade and support for European institutions, having soared in the previous two decades, began to decline practically before the ink on the Maastricht Treaty was dry. В результате, внутри-европейская торговля и поддержка европейских организаций, которые взлетели за период двух предыдущих десятилетий, начали снижаться буквально с того момента, как успели высохнуть чернила на Маастрихтском договоре.
Because there’s no need for a separate dish rack, Belarusians gain extra counter space while saving themselves the tedious task of moving dry dishes from the dish rack onto the counter. Поскольку необходимость в отдельной подставке для тарелок отпадала, белорусы получили дополнительное кухонное пространство, а также избежали нудной работы по перемещению высохших тарелок в кухонный шкаф.
You know, the way the blood is flaked in these treads tells me this blood pool was dry when the truck drove through it, and that was at least a couple hours after the massacre. Знаешь, то, как кровь отслаивается в этих следах указывает на то, что лужа крови уже высохла, когда грузовик проехал через неё, и это было спустя, по крайней мере, несколько часов после резни.
The ink was barely dry on the agreement sketched out between Russian Foreign Minister Lavrov and Secretary of State Kerry in Geneva on September 14 when the U.S. and Russia went public with their conflicting positions. Не успели высохнуть чернила на тексте соглашения, подготовленного 14 сентября в Женеве российским министром иностранных дел Лавровым и госсекретарем Керри, как Соединенные Штаты и Россия публично изложили свои противоречащие друг другу точки зрения.
As soon as the ink was dry on the Iran nuclear deal, Iran’s Maj. Gen. Qasem Soleimani flew to Moscow (a sanctions violation that we blithely ignored) to plan the multinational Syria campaign he is now directing. Не успели высохнуть чернила на иранском ядерном соглашении, как генерал-майор Касем Сулеймани (Qasem Soleimani) полетел в Москву (нарушив режим санкций, что мы беспечно проигнорировали), чтобы спланировать многонациональную кампанию в Сирии, которой он сейчас руководит.
After 140 years of conflict and 100 years of dry streams, a circumstance that litigation and regulation has not solved, we put together a market-based, willing buyer, willing seller solution - a solution that does not require litigation. После 140 лет конфликтов и 100 лет высохших потоков, фактов, с которыми суды и регуляторы не смогли справиться, мы, совместив рыночные принципы, покупателей и продавцов, создали решение - решение, не требующее судебных процессов.
The ink on the nuclear arms treaty signed in Prague by President Obama and Russian President Medvedev was barely dry before some senators warned they may vote against ratification for reasons that in fact have nothing to do with the treaty. Едва успели высохнуть чернила, которыми президент Обама и российский президент Медведев подписали договор о ядерном оружии в Праге, как отдельные сенаторы пригрозили проголосовать против его ратификации, причём на основаниях, не имеющих вообще никакого отношения к сути договора.
Along the border, countless tracks cross the border through low or dry riverbeds in the north, and mountain roads or tracks in the hilly and mountains areas to the east, to a large extent only passable using four-wheel-drive vehicles. На всем протяжении границы ее пересекают бесчисленные ложбины или высохшие русла рек на севере и горные дороги или тропы в холмистых и горных районах на востоке, по многим из которых можно проехать лишь на полноприводных автомобилях.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.