OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Translations: all27 дублирующий16 other translations11
It’s also possible that daily return correlation is duplicative of some more fundamental factor. Также возможно, что корреляция дневных изменений – дублирование какого-то более фундаментального фактора.
The ERP system should be designed and implemented in a manner to ensure accuracy, integrity, consistency and timeliness of data, and avoid duplicative data entry; система планирования общеорганизационных ресурсов должна быть разработана и внедрена таким образом, чтобы обеспечить точность, комплексность, последовательность и своевременность данных и избегать дублирования вводимых данных;
These details, including the titles and content of specific training courses, could prove useful for sharing training materials among international organizations and avoiding duplicative training efforts. Эти данные, в том числе о названиях и содержании конкретных учебных курсов, могут помочь международным организациям в обмене учебными материалами и в предупреждении дублирования учебной работы.
Iraq points out that it should be established whether BEI's employees themselves, MEW or the Foreign Office made claims for compensation for the same losses, which may be duplicative of the claim in question. Ирак отмечает, что необходимо проверить, подавали ли сами сотрудники " БЭИ ", МЭВ или МИД претензии в отношении компенсации тех же самых потерь, которые могут дублировать данную претензию.
It also stated that, where a second presentation of claims concerned rights that were not covered by the subject matter jurisdiction of the body before which a first petition had been presented, the matter would not, in principle, be barred as duplicative. Она также заявила, что, если при повторном представлении жалоб речь идет о правах, не охваченных предметной юрисдикцией органа, в который была подана первая жалоба, этот вопрос в принципе не будет отклонен на основании дублирования.
That would eliminate wasteful and duplicative efforts by reducing the number of overlapping reports and introducing a more systematic approach to monitoring and reporting on the implementation of JIU recommendations while at the same time providing Member States with comprehensive and timely information. Сокращение числа докладов, содержащих аналогичную информацию, и внедрение более систематизированного подхода к обеспечению контроля и отчетности, касающихся осуществления рекомендаций ОИГ, позволит избежать дублирования усилий и неэкономного расходования средств и в то же время позволит своевременно предоставлять государствам-членам исчерпывающую информацию по этому вопросу.
At paragraph 40 of the Special Overlap Report, the “E4” Panel considered that a claim for loss of equity interest in an “E4” claimant represented a claim for the underlying assets of the “E4” claimant and therefore was duplicative of the asset losses of the company. В пункте 40 Специального доклада в отношении перекрывающихся претензий Группа " Е4 " указала, что претензия в связи с потерей акционерной доли в капитале компании- заявителе претензии " Е4 " представляет собой претензию в связи с основными активами заявителя претензии " Е4 " и в этой связи дублирует потери материальных запасов соответствующей компании.
The Special Committee believes that security sector reform must take place within a broad framework of the rule of law and should contribute to the overall strengthening of United Nations rule of law activities in peacekeeping operations, taking into account that United Nations activities and structures should not be duplicative. Специальный комитет полагает, что реформа сектора безопасности должна проходить в широких рамках верховенства права и должна содействовать общему укреплению деятельности Организации Объединенных Наций в сфере законности в рамках миротворческих операций при том понимании, что деятельность и структуры Организации Объединенных Наций не должны дублировать друг друга.
A representative of AEA Energy and Environment presented an update and findings of a European Commission-funded project for streamlining climate change and air pollution reporting obligations, with the objective of reducing duplicative reporting and increasing transparency between different emissions-related data sets, including those reported under the Convention and UNFCCC. Представитель компании " АЕА Энергетика и окружающая среда " изложил обновленную информацию и выводы, сделанные по итогам реализации финансируемого Европейской комиссией проекта по модернизации обязательств в области представления отчетности, касающейся изменения климата и загрязнения воздуха, с целью сокращения объема дублирующейся отчетности и повышения взаимной транспарентности различных наборов данных о выбросах, включая наборы данных, представляемые в соответствии Конвенцией и РКИКООН.
First, the United Nations bilateral donors and other actors at times pursue their own objectives without buying into a single agreed-upon framework or approach, and, due to competition for donor funds, the various actors are often not forthcoming about the projects that they are planning, which leads to uneven or duplicative assistance. Во-первых, двусторонние доноры Организации Объединенных Наций и другие участники иногда преследуют свои собственные цели, не признавая никаких согласованных рамок или подходов, и вследствие конкуренции за получение донорских средств различные участники зачастую не дают информации о планируемых ими проектах, что приводит к неравномерному распределению и дублированию помощи.
To the extent that the Cartagena Protocol contains requirements to establish the regulatory framework for GMO decision-making, of which the public participation procedures are a part, the inclusion of a general requirement in or under the Convention to establish a regulatory framework for decision-making on GMOs would be duplicative of the work in those other forums; Поскольку Картахенский протокол содержит требования, касающиеся учреждения нормативных рамок для принятия решений по ГИО, одним из элементов которых являются процедуры участия общественности, включение общего требования в Конвенцию или в соответствии с ней об учреждении нормативных рамок, регулирующих принятие решений по ГИО, означало бы дублирование работы на таких других форумах;

Advert

My translations