Sentence examples of "dwindling population" in English

<>
Manpower may also prove problematic, as the Army seems stuck between the old conscription model (supported by a dwindling population), and the volunteer system that makes elite forces so special. Могут также возникнуть проблемы с живой силой, так как сухопутные войска, похоже, застряли между старой системой призыва (которая изживает себя в связи с уменьшением народонаселения) и системой добровольного набора, в которой особую роль играют элитные войска.
In a new book from UNICEF’s Division of Policy and Practice, A Recovery for All: Rethinking Socioeconomic Policies for Children and Poor Households, analysis of the latest international data shows that unaffordable food, pervasive unemployment, and dwindling social support threaten much of the world’s population. Анализ последних международных данных, представленный в новой книге Отдела стратегий и практики Детского фонда ООН (ЮНИСЕФ) «Восстановление для всех: переосмысление социально-экономической стратегии для детей и бедных семей», показывает, что недоступность нормального питания, распространение безработицы и уменьшение социальной помощи угрожают значительной части мирового населения.
The rapid depletion of fish stocks is the inevitable outcome of sophisticated industrial technology being thrown at dwindling marine populations as demand rises, fueled by growth in human population and incomes. Быстрое истощение рыбных запасов является неизбежным результатом современной промышленной технологии, обрушившейся на уменьшающиеся морские популяции в силу того, что на них растет спрос, подпитываемый ростом населения и доходов.
The State Statistics Service used to show guesstimates of Russia's population dwindling from around 143 million in 2012 to around 130 million in 2024. Ранее служба государственной статистики предполагала, что население России, составляющее на 2012 год около 143 миллионов человек, сократится к 2024 году до 130 миллионов.
The female-to-male ratio in the population is dwindling, particularly in North and Central Asia, South Asia and the Pacific island economies, reflecting inadequate access to health services by women. Соотношение между лицами мужского и женского пола в структуре населения ухудшается, особенно в странах Северной и Центральной Азии, Южной Азии и Тихоокеанских островных странах, и свидетельствует о неудовлетворительном доступе женщин к медико-санитарному обслуживанию.
As the 2013 World Economic Forum Report put it: “Global food and nutrition security is a major global concern as the world prepares to feed a growing population on a dwindling resource base, in an era of increased volatility and uncertainty.” Как было заявлено в Докладе Мирового экономического форума 2013 года: "Глобальная безопасность в вопросах продовольствия и питания является одной из основных глобальных проблем, в то время как мир готовится прокормить растущее население при сокращающейся ресурсной базе, в эпоху повышенной неустойчивости и неопределенности".
The same cultural sensitivity that has allowed Trump to tune into the resentments of downwardly mobile white Americans helps explain his empathy for Putin, whose once-powerful country is now bereft of soft power — its economy is uncompetitive, its petrodollar-subsidized living standards are plummeting, and its population is aging and dwindling. Такая же способность чувствовать особенности представителей других культур, позволившая Трампу настроиться на чувство обиды и недовольства нищающего белого населения Америки, помогает объяснить его сочувствие по отношению к Путину, некогда мощная страна которого теперь лишена «мягкой силы» — ее экономика неконкурентоспособна, ее уровень жизни, зависящий от нефтедолларов, падает, а население стареет и сокращается.
A half-decade of civil war has left an impoverished population fighting over the country’s dwindling oil revenues. После пятилетней гражданской войны обнищавшее население борется друг с другом за нефтяные доходы страны, которые, между тем, все уменьшаются.
With the world population growing rapidly (to an estimated 8.5 billion by 2030), the impact of climate change becoming increasingly apparent, and the amount of arable land dwindling, there can be no denying that achieving this goal will be a daunting challenge. Мировое население быстро растёт (и к 2030 году, по оценкам, достигнет 8,5 млрд), становится всё более очевидным влияние изменения климата, сокращаются размеры пахотных земель, поэтому невозможно отрицать, что достижение данной цели станет трудной задачей.
Dwindling natural resources and massive environmental disruption had encouraged politicians on Earth to look to Mars as a long-term lifeboat, another foothold for humanity in the face of an uncertain future. Истощение природных ресурсов и масштабное нарушение экологического равновесия заставили политиков на Земле посмотреть на Марс как на перспективную спасательную шлюпку, как на очередную точку опоры для человечества перед лицом неопределенного будущего.
The population of Australia is much smaller than that of Japan. Население Автралии намного меньше, чем Японии.
He knows how to use the social network echo chambers: His every move is a big deal to the dwindling group of open Putin opponents, but during his mayoral campaign, he reached a wider audience of people fed up with the Putin system's leaden indifference and corruption. Он знает, как надо использовать эхо-камеры социальных сетей: каждый его шаг очень важен для открытых оппонентов Путина, которых становится все меньше, но во время кампании по выборам мэра он расширил свою аудиторию за счет тех, кому надоела путинская система полного безразличия и коррупции.
We debated on the question of world population. Мы обсуждали вопрос мирового населения.
Like most Ukrainian financial institutions, except for the dwindling number of foreign bank subsidiaries, it was used by its owners mainly to provide resources to their other businesses. Как и большинство финансовых институтов Украины, если не считать иссякающее количество дочерних предприятий иностранных банков, Приватбанк использовался своими владельцами главным образом для того, чтобы обеспечить ресурсами другой их бизнес.
By the year 2020, the population of our city will have doubled. К 2020 году населения нашего города удвоится.
Baibakova is the daughter of Oleg Baibakov, a close associate of Mikhail Prokhorov, the owner of the Brooklyn Nets and a dwindling number of Russian assets. Мария Байбакова — дочь Олега Байбакова, который является близким коллегой владельца «Бруклин Нетс» и тающих российских активов Михаила Прохорова.
The population of your city is about five times as large as that of my town. Население вашего города примерно в пять раз больше населения моего города.
The West's Biggest Problem Is Dwindling Trust Утрата доверия — главная проблема
The population of China is 8 times that of Japan. Население Китая в восемь раз больше, чем Японии.
Its attempts to control the exchange rate amid dwindling reserves resulted in a rampant black market. Его попытки контролировать обменный курс на фоне сокращающихся резервов привели к тому, что валюта хлынула на черный рынок.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.