Verwendungsbeispiele von "истощение" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Анемия, рак, истощение костного мозга, судороги, лихорадка, потеря слуха, импотенция, невропатия. Anemia, cancer, bone marrow depletion, seizures, fever, hearing loss, impotence, neuropathy.
Напряжение, истощение, присутствие вас кретинов. Stress, exhaustion, presence of you two nitwits.
ЮНЕСКО содействует использованию партнерами из числа организаций системы Организации Объединенных Наций своего типового комплекта ресурсов и учебных материалов СМИ под названием «Средства массовой информации как партнеры по образованию в интересах устойчивого развития» для налаживания между заинтересованными сторонами диалога по ключевым вопросам устойчивого развития, таким как изменение климата, истощение лесных ресурсов и рыбных запасов, пресная вода, биоразнообразие и загрязнение. UNESCO is promoting, among United Nations partners, the use of its model media resource and training kit, Media as partners in education for sustainable development, to initiate dialogue among stakeholders by focusing on key issues in sustainable development, namely climate change, depleting forests and fisheries, fresh water, biodiversity and pollution.
Первое исчерпало силы немцев, тогда как второе вынудило их вести войну на истощение, которая их сломила. The former exhausted the Germans, and the latter imposed a war of attrition that broke them.
В Мали и Гвинее, истощение растет. In Mali and Guinea, wasting is on the rise.
Политика, влекущая за собой истощение ограниченных нефтяных запасов Америки - я называю ее "сначала истощим Америку" - приведет к еще большей зависимости от зарубежной нефти. A policy that entails draining America's limited oil supplies - I call it "drain America first" - will leave the US even more dependent on foreign oil.
Фактически, сочувствие может привести к расстройству, которое может перейти в отстранение или истощение. In fact, empathy can result in distress, which may even lead to withdrawal or burnout.
Истощение природных ресурсов и масштабное нарушение экологического равновесия заставили политиков на Земле посмотреть на Марс как на перспективную спасательную шлюпку, как на очередную точку опоры для человечества перед лицом неопределенного будущего. Dwindling natural resources and massive environmental disruption had encouraged politicians on Earth to look to Mars as a long-term lifeboat, another foothold for humanity in the face of an uncertain future.
У канатоходца было полное истощение серотонина и эндорфина в его теле. The tightrope walker had a complete depletion - of serotonin and endorphins in his body.
Будет бросать то в жар, то озноб, затем истощение. Hot, cold, then exhaustion.
В последние месяцы Китай начал новую войну на истощение, часто отправляя сторожевые корабли в воды вокруг контролируемых Японией островов Сэнкаку, которые Китай называет Дяоюйдао. In recent months, China has launched a new war of attrition by sending patrol ships frequently to the waters around the Japanese-controlled Senkaku islands, which China calls Diaoyu.
Кахексия, истощение, условно-патогенная инфекция мочеполовых путей. Cachexia, wasting away, opportunistic UTI.
На Ближнем Востоке тогда бытовало широко распространенное убеждение в том, что грядут большие перемены, что успешное сдерживание и искоренение международного терроризма будет вестись не только посредством осуществления операций в области безопасности, но и посредством принятия в равной степени важных мер, направленных на истощение его интеллектуальных ресурсов и замораживание его людских и финансовых активов. There was a widespread belief in the Middle East region that major breakthroughs were imminent, that the successful containment and eradication of international terrorism would take place not only through security operations but also through concurrent actions of equal importance aimed at draining its intellectual resources and freezing its human and financial assets.
Или же возьмем истощение океанических мест рыбного промысла вследствие чрезмерного вылова рыбы. Consider also the depletion of ocean fisheries through over-fishing.
В конце концов, полное истощение всех сторон заставит их примириться и начать двигаться к мирному урегулированию в регионе. In the end, total exhaustion on all sides will force reconciliation and the first steps in the direction of a regional peace settlement.
К сожалению, израильтяне способны продемонстрировать арабам, что те не смогут разрушить Израиль, только тем, что будут стойко выдерживать тяготы той яростной войны на истощение, которую ведут арабы. Unfortunately, the Israelis can show the Arabs that they cannot destroy Israel only by enduring the violent war of attrition that the Arabs are pursuing.
В наиболее тяжелой форме, истощение приводит к смертельному исходу. At its most severe, wasting is fatal.
К ним относятся изменение климата, утрата биоразнообразия, загрязнение между-народных вод и истощение озонового слоя. These include climate change, biodiversity loss, the pollution of international waters and depletion of the ozone layer.
в горы ты идёшь отдельным индивидуумом, но, пройдя через истощение, жертвоприношение, ты становишься частью сообщества, которое в очередной раз подтверждает понимание своего места на планете. you go into the mountain as an individual, but through exhaustion, through sacrifice, you emerge as a community that has once again reaffirmed its sense of place in the planet.
Индия полагает, что позиционная война и война на истощение будут в значительной степени препятствовать просачиванию террористов через линию контроля, разделяющую индийский Кашмир от территории этого штата, контролируемой Пакистаном. India believes that static warfare and a battle of attrition would substantially interfere with terrorist infiltrations across the Line of Control that separates Indian Kashmir from that controlled by Pakistan.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!