Exemples d’usage de "earliest stage" en anglais avec traduction en russe

<>
UN-Habitat has prepared a theme paper on post-conflict, natural and man-made disaster assessment and reconstruction that proposes guidelines and a framework for its intervention at the earliest stage of post-disaster work in order to ensure sustainable relief and reconstruction. ООН-Хабитат подготовила тематический документ по вопросам оценки и восстановления после конфликтов, стихийных и техногенных бедствий, где содержатся руководящие указания и обоснование для ее привлечения на ранней стадии к усилиям по ликвидации последствий стихийных бедствий, с тем чтобы обеспечить устойчивую помощь и восстановление.
According to Johns Hopkins University virologist Donald S. Burke, “it may be possible to identify a human outbreak at the earliest stage, while there are fewer than 100 cases, and deploy international resources – such as a WHO stockpile of antiviral drugs – to rapidly quench it. По словам Дональда С. Бурка, вирусолога из Университета им. Джона Хопкинса, - «Существует вероятность обнаружить вирус, передающийся между людьми, на ранней стадии (т.е. не более 100 случаев) и задействовать международные ресурсы, такие как резерв противовирусных лекарств ВОЗ, для быстрого подавления его распространения.
It should, instead, be regarded as a problem found almost universally in countries undergoing the earliest stages of development. Наоборот, пиратство надо рассматривать как проблему, возникающую почти во всех находящихся на ранних стадиях развития странах.
Studies recommend that all interested parties should be involved at the earliest stages of a project, so that environmental information can be used when design, location and financing alternatives are considered. Исследования рекомендуют привлечение всех заинтересованных сторон на самых ранних стадиях проекта, чтобы экологическая информация могла использоваться при рассмотрении альтернативных вариантов конструкции, размещения и финансовых условий.
Ideally, they should be administered in the earliest stages of Alzheimer’s, when biochemical abnormalities have been detected but before they have had a chance to cause significant damage to nerve cells. В идеале они должны быть назначены на ранних стадиях болезни Альцгеймера, как только обнаружены биохимические аномалии, но перед тем, как у них появился шанс нанести значительный вред нервным клеткам.
Obviously, such strategies will not work in the long term if no one is willing to invest in the earliest stages of research in critical areas like biotechnology, digital technology, renewable energy sources, and the like. Очевидно, что такие стратегии не дадут результата в долгосрочном периоде, если никто не захочет инвестировать на ранних стадиях исследований в таких важнейших отраслях, как биотехнология, цифровая техника, возобновляемые источники энергии и другие.
And my argument [is] that the only way for us to teach creativity is by teaching children perspectives at the earliest stage. Мое заявление заключается в том, что единственный путь учить творчеству - это знакомить детей с разными точками зрения и, чем раньше, тем лучше.
The Beijing Platform for Action recognized that discrimination and violence against girls begin at the earliest stage of life and continue unabated throughout their lives. В Пекинской платформе действий было отмечено, что девочки подвергаются дискриминации и насилию с самого рождения и на протяжении всей их жизни.
Even in more conventional missions, strategic consideration should be given from the earliest stage of planning to ensure a smooth, gradual transition to early recovery and peacebuilding. Даже в условиях более традиционных миссий следует представлять стратегические соображения уже на самом раннем этапе планирования в целях обеспечения скорейшего, беспрепятственного и постепенного перехода к восстановлению и миростроительству.
Therefore, States parties must take all appropriate measures to ensure that the concept of the child as rights-holder is anchored in the child's daily life from the earliest stage: at home (and including, when applicable, the extended family); in school; in day-care facilities and in his or her community. Поэтому государствам-участникам необходимо принимать все соответствующие меры для реализации концепции детей как субъектов, наделенных правами, в их повседневной жизни, начиная с самого раннего возраста: дома (а также, когда это применимо, в рамках расширенной семьи), в школе, в учреждениях по уходу за детьми в дневное время и в общине, в которой проживает ребенок.
We recommend making a start, however modest, by educating boys from the earliest stage of their social development in initiatives along the lines of those outlined above, and by engaging the support of men in this process, in order to foster a more conscious awareness that the interests of men and boys are linked to those of women. Мы рекомендуем сделать первый, пусть даже скромный шаг и начать просвещать мальчиков на самом раннем этапе их общественного развития об инициативах, которые в общем виде изложены выше, и заручиться поддержкой мужчин в этом процессе, с тем чтобы они в большей мере сознавали, что интересы мужчин и мальчиков связаны с интересами женщин.
Begin at the earliest possible stage, and are based on the multidisciplinary assessment of individual needs and strengths; начинали реализовываться как можно раньше и были основаны на многопрофильной оценке нужд и сильных сторон индивида;
Pre-notification: Although not a legal requirement, it has become a standing procedure in various Contracting Parties to inform the guaranteeing association at the earliest possible stage of the fact that Voucher No. 2 has not been returned to the Customs office of departure or entry en route, inviting it to furnish proof that the TIR operation has been terminated. предварительное уведомление, которое, не являясь юридическим требованием, применяется в качестве постоянной процедуры в различных Договаривающихся сторонах для скорейшего информирования гарантийного объединения о том, что отрывной листок № 2 не был возвращен в таможню места отправления или въезда (промежуточную), и для обращения к нему с требованием представить доказательства прекращения операций МДП.
In effect, the methodology of submitting information at the earliest possible stage will allow Governments to have access to an early warning system to protect their borders against dangerous or harmful cargo arriving, departing or moving through their territories. Методология представления информации на как можно более раннем этапе откроет правительствам доступ к системе раннего предупреждения в целях защиты своих национальных границ в контексте прибытия, отправки или перемещения через их территории опасных или вредных грузов.
Participation begins with the posting of drafts of plans, programmes and strategies on the ministry's or agency's website at the earliest possible stage. Участие общественности начинается с публикации проектов планов, программ и стратегий на вебсайте соответствующего министерства или агентства на самом раннем этапе.
A clear implementation timetable should be established and promoted at the earliest possible stage of a Single Window project, as this will assist in the marketing of the project and will help potential users to plan their related operations and investments according to this schedule. На как можно более раннем этапе проекта " единого окна " следует разработать и обнародовать четкий график осуществления, поскольку это будет содействовать маркетингу проекта и позволит потенциальным пользователям планировать свои смежные операции и инвестиции в соответствии с указанным графиком.
Decides to send a mission of the Committee, led by the Chairman of the Committee, to the region at an earliest possible stage after the Panel of Experts has resumed its work to demonstrate the Security Council's determination to give full effect to the arms embargo; постановляет направить миссию Комитета во главе с Председателем Комитета в регион на возможно более раннем этапе после того, как Группа экспертов возобновит свою работу, с тем чтобы продемонстрировать решимость Совета Безопасности обеспечить полное осуществление эмбарго на поставки оружия;
Habilitation and rehabilitation services and programmes begin at the earliest possible stage, and are based on the multidisciplinary assessment of individual needs and strengths; абилитационные и реабилитационные услуги и программы начинали предоставляться как можно раньше и были основаны на многодисциплинарной оценке индивидуальных потребностей и способностей;
At present, the working group is assessing, among others, the possibilities of child health clinics to identify learning difficulties at the earliest possible stage, the children's day-care as a way of supporting the children's development, and the increase of personal assistants and support persons at school as a way to develop the education of Roma children. В настоящее время рабочая группа, в частности, анализирует возможности привлечения детских клиник к работе по выявлению трудностей обучения на как можно более раннем этапе, организации дневного ухода за детьми в качестве одного из средств содействия развитию детей и увеличения численности персональных помощников и вспомогательного персонала в школе в качестве одного из механизмов развития образования детей рома.
The guideline also stipulates that the police and the public prosecution service should endeavour to arrange a settlement between the victim and the perpetrator at the earliest possible stage. Эти руководящие принципы предусматривают также, что службы полиции и прокуратуры должны стремиться к достижению урегулирования спора между жертвой и виновным лицом на возможно более ранней стадии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !