OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
My role is strictly educative, I don't talk about money. Моя роль чисто воспитательная, я не говорю о деньгах.
Educative and training activities developed, particularly with personnel in institutions, services and facilities working with and for children, aimed at preventing any form of ill-treatment; учебно-воспитательных мероприятий, в особенности для сотрудников учреждений, служб и органов, работающих с детьми и в интересах детей, направленных на предотвращение любой формы грубого обращения;
In the Committee's view, moreover, the prohibition must extend to corporal punishment, including excessive chastisement ordered as punishment for a crime or as an educative or disciplinary measure. Кроме того, по мнению Комитета, это запрещение должно распространяться и на телесные наказания, включая чрезмерную порку, назначаемую в качестве наказания за преступление или в качестве воспитательной или дисциплинарной меры.
With regard to the minimum age of criminal responsibility, make sure that children under 16 years of age who have committed an offence and are dealt with through the present procedure only face protective and educative measures; в отношении минимального возраста уголовной ответственности обеспечить, чтобы в отношении детей в возрасте до 16 лет, которые совершили преступление и дела которых рассматриваются в рамках нынешней процедуры, применялись только защитные и воспитательные меры;
Appropriate steps should be taken to make available throughout the State a broad range of alternative and educative measures at the pre-arrest, pretrial, trial and post-trial stages, in order to prevent recidivism and promote the social rehabilitation of child offenders. Должны быть приняты надлежащие шаги, предусматривающие возможность альтернативного применения на всей территории государства широкого диапазона альтернативных и воспитательных мер на стадиях до ареста, до суда, во время суда и после суда, с тем чтобы предотвратить рецидивизм и содействовать социальной реабилитации.
If the role of the Special Court in dealing with impunity and developing respect for the rule of law in Sierra Leone is to be fully understood and its educative message conveyed to Sierra Leoneans of all ages, a broad public information and education campaign will have to be undertaken as an integral part of the Court's activities. Чтобы роль Специального суда в решении проблемы безнаказанности и в привитии чувства уважения к верховенству права в Сьерра-Леоне была понята в полной мере и чтобы воспитательный смысл этой задачи был доведен до сьерралеонцев всех возрастов, необходимо будет провести широкую кампанию общественной информации и пропаганды как неотъемлемую часть деятельности Суда.
The Working Party invited the small group to complete the proposal on certain points in order to also take into account means and devices (for example, visual devices which give information on the speed being driven, or road markings) which allow motorists to better control their own driving behaviour, and on educative and preventive aspects of obtaining better respect for traffic rules. Рабочая группа просила эту небольшую группу завершить разработку предложения по некоторым аспектам, с тем чтобы учитывать, среди прочего, средства и приспособления (например, визуальные устройства, указывающие скорость движения, или дорожная разметка), которые позволяют автомобилистам лучше контролировать собственное поведение на дорогах, а также воспитательные и профилактические аспекты в целях более эффективного соблюдения правил дорожного движения.
Time with you is, as ever, educative. Время, проведенное с вами, как всегда, познавательно.
The words “unless otherwise agreed” had been included in certain provisions mainly for educative reasons. Слова " если стороны не договорились об ином " были включены в некоторые положения главным образом в целях разъяснения.
The National Committee, together with the commissions attached to scientific and educational centres, performs educative and advisory functions. Вместе с комиссиями, осуществляющими свою деятельность при научных и учебных центрах, Национальный комитет исполняет образовательные и консультативные функции.
Supportive, consultative, informative and educative cooperative structures are being established to help people who are interested in creating new cooperatives. Для лиц, заинтересованных в образовании новых кооперативов, создаются вспомогательные, консультативные, информационные и образовательные кооперативные структуры.
The Internet be used as an educative tool to combat racist propaganda, prevent racist doctrines and practices and promote mutual understanding; Интернет использовался в качестве образовательного средства для борьбы с расистской пропагандой, предотвращения распространения доктрин и практики расизма и инструмента содействия взаимопониманию;
Article 2 requires that States parties adopt legislative, judicial, administrative, educative and other appropriate measures in order to fulfil their legal obligations. Статья 2 содержит требование о том, чтобы государства-участники принимали законодательные, судебные, административные, просветительские и иные соответствующие меры для выполнения своих юридических обязательств.
Possible preventive measures aimed at improving the design of certain types of munitions should be seen as part of the overall educative process. В качестве составной части общего просветительского процесса следует рассматривать возможные превентивные меры, направленные на совершенствование конструкции определенных типов боеприпасов.
The ultimate objective of this very important regulatory and educative programme is to maintain and enhance the reputation and image of this prestigious profession. Конечная цель этой чрезвычайно важной регулятивной и образовательной программы заключается в сохранении и улучшении репутации и имиджа этой престижной профессии.
The Government's approach has been to support educative measures aimed at changing stereotypical attitudes that impede equality for women, as well as initiatives focused on specific outcomes. Политика правительства состоит в том, чтобы обеспечивать поддержку мер в области образования, направленных на изменение стереотипов, препятствующих равноправию женщин и мужчин, а также осуществление инициатив, ориентированных на достижение конкретных результатов.
The fascist war of aggression visited an unprecedented calamity upon humanity, but at the same time it had a sobering and educative effect on the world's people. Фашистская агрессивная война обрушила на человечество беспрецедентное бедствие, но в то же время она оказала отрезвляющее и поучительное воздействие на народы мира.
In addition to its scientific goals of studying solar coronal holes and type 1a Supernovae, the Observatory has a strong educative and cultural programme in astronomy at all levels. В дополнение к ее научным целям изучения дыр в солнечной короне и сверхновых типа 1a обсерватория осуществляет серьезную учебно-просветительскую программу по астрономии на всех уровнях.
This project aims to strengthen the focus on HIV/AIDS-related human rights issues within mandates and activities of national human rights institutions emphasizing their educative, advisory and monitoring roles. Этот проект преследует цель обеспечить уделение повышенного внимания вопросам прав человека, связанным с ВИЧ/СПИДом, в рамках мандатов и деятельности национальных правозащитных учреждений с упором на их просветительские, консультативные и мониторинговые функции.
Young people themselves are agents of social change, and the non-formal educative projects and programmes of youth organizations serve to inform young people in dynamic, cost-effective and relevant ways. Молодые люди сами являются движущей силой социальных перемен, и неформальные учебные проекты и программы молодежных организаций предназначены для информирования молодых людей динамичным, недорогостоящим и надлежащим образом.

Advert

My translations