OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Since 1992, Romania has not effectuated or authorized any export of weapons and military equipment to Somalia, in compliance with Security Council resolution 733 (1992). С 1992 года Румыния не совершала и не санкционировала каких-либо операций по экспорту оружия и военной техники в Сомали в соответствии с резолюцией 733 (1992) Совета Безопасности.
Well this one ISP in Pakistan chose to effectuate the block for its subscribers in a rather unusual way. Но этот пакистанский провайдер выбрал очень необычный способ блокировки своих пользователей.
In such a situation Customs authorities should not refuse to effectuate the examination [unless they deem the request not to be justified]. В подобной ситуации таможенные органы не должны отказывать в просьбе произвести досмотр [, если только они не считают, что эта просьба не обоснована].
[Parties included in Annex B operating under Article 4 to fulfil their commitments jointly under Article 3 shall effectuate allocations under Article 4 through transfers of [AAUs] [PAAs] between the national registries of the Parties participating in the Article 4 agreement. [Стороны, включенные в приложение В, действующие согласно статье 4 для совместного выполнения своих обязательств по статье 3, осуществляют распределения согласно статье 4 посредством передачи [ЕУК] [ЧУК] между национальными реестрами Сторон, участвующих в соглашении, заключенном на основании статьи 4.
We reiterate that there must be concrete ways of providing assistance and cooperation to promote and effectuate the peaceful use of nuclear, chemical and biological agents, materials, technology and equipment, in particular in order to promote the social and economic development of developing countries. Мы повторяем, что должны быть определены конкретные пути предоставления помощи и осуществления сотрудничества с целью содействия использованию в мирных целях ядерных, химических и биологических агентов, материалов, технологии и оборудования, в частности, с целью содействия социально-экономическому развитию развивающихся стран.
With the aim to consolidate the counter-terrorism efforts of the international community in response to the September 11 terrorist acts on the United States of America, to implement United Nations Security Council resolution 1373, and to effectuate the Unified National Program of Georgia for Combating International Terrorism, Georgia has set up within the National Security Council the Ad Hoc Interdepartmental Counter-terrorism Commission. В целях консолидации контртеррористических усилий международного сообщества в ответ на террористические акты против Соединенных Штатов Америки 11 сентября, а также выполнения резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и эффективного осуществления Программы Организации Объединенных Наций для Грузии по борьбе с международным терроризмом, Грузия учредила в составе Совета национальной безопасности специальную межведомственную комиссию по борьбе с терроризмом.
If this assessment reveals that excess CERs were issued, the designated operational entity whose accreditation has been withdrawn or suspended shall effectuate the [transfer] [credit] of a quantity of [AAU] [PAA], [ERUs or] CERs equal to the excess CERs issued for that project or a monetary equivalent, as determined by the executive board shall, within 90 days to a cancellation account in the CDM registry. Если эта оценка показывает, что были введены в обращение избыточные ССВ, назначенный оперативный орган, аккредитация которого была отменена или приостановлена, осуществляет [передачу] [кредитование] количества [ЕУК] [ЧУК], [ЕСВ или] ССВ, равное избыточным ССВ, введенным в обращение для этого проекта, или денежного эквивалента, определенного исполнительным советом, в течение 90 дней на счет аннулирования в реестре МЧР.

Advert

My translations