Sentence examples of "election commissions" in English

<>
“Over the past two years things have just got worse,” said Golos head Liliya Shibanova. “The election commissions remain 100 percent dependent on the authorities.” "За последние два года ситуация только ухудшилась, - говорит руководитель "Голоса" Лилия Шибанова, - избирательные комиссии по-прежнему на 100 процентов зависят от власти".
There will be an official result and there will be a “Parallel Vote Count” on the basis of the initial statements of the vote tallies provided by precinct election commissions. Одновременно с официальным результатом будет обнародован и «Параллельный Подсчет Голосов», основанный на избирательный бюллетенях, предоставленных окружными избирательными комиссиями.
The electoral rules adopted during the reporting period covered the role of Municipal Election Commissions, the status of observers during the electoral process, the issue of candidate registration, and equitable media access for political entities. Правила о выборах, принятые в течение отчетного периода, охватывают роль муниципальных избирательных комиссий, статус наблюдателей в ходе избирательного процесса, вопрос о регистрации кандидатов и справедливый доступ средств массовой информации к политическим образованиям.
“The very fact that [someone] has rattled the doorknobs, the very fact that the state election commissions are in the crosshairs, gives grounds to the average American voter to wonder: Can they really trust the results?” Barger said. «Сам факт того, что кто-то попытался атаковать системы, что под прицелом оказались избирательные комиссии штатов, заставляет обычного американского избирателя задуматься над тем, может ли он доверять результатам выборов?» — объяснил Баргер.
Voting lists are a constituent part of electoral material which, according to the rules of the election commissions, are kept for a certain period of time, and serve for checking the information during the review of submitted complaints for individual election activities. Избирательные списки являются одной из составных частей информации о выборах, которая, согласно правилам работы избирательных комиссий, хранится в течение определенного периода и используется для проверки данных при рассмотрении жалоб, поданных в отношении отдельных выборных мероприятий.
United Nations assistance, moreover, should not be limited to helping election commissions and running elections: it should also be available to requesting States that ask for our help in building credible political parties, a free media, domestic observer groups, and other important elements of a democratic election process. Кроме того, помощь со стороны Организации Объединенных Наций не должна сводиться лишь к оказанию помощи избирательным комиссиям и к проведению самих выборов: она должна также предоставлять свои услуги тем государствам, которые просят помочь им в укреплении политических партий, создании свободных средств массовой информации, формировании национальных групп наблюдателей и создании важных элементов демократического процесса выборов.
These include locally controlled election commissions, fiscal control over local businesses that would allow the “special district” to balance its budget, an exemption from the article of the Ukrainian constitution that says the country’s regions are run by Kyiv-appointed governors, and power-sharing between the central government and local councils. К ним можно отнести самостоятельное формирование избирательных комиссий, фискальный контроль над предпринимательской деятельностью, который позволит «особому району» балансировать собственный бюджет, освобождение от действия статьи украинской конституции, где говорится, что областями управляют назначенные Киевом губернаторы, а также разделение полномочий между центральным правительством и местными советами.
But officials' authoritarian actions late last year suggest that future elections will not be better than previous ones - with winners appointed well in advance of the voting, a homunculus opposition pretending to fight while real opposition candidates are not allowed to run, election commissions producing the required results, and Western short-term monitors confirming that on Election Day all but a few minor things were okay. Но самовластные действия руководителей в конце прошлого года показывают, что будущие выборы станут ничуть не лучше предыдущих. Победителей назначат задолго до голосования; карликовая оппозиция сделает вид, что ведет борьбу, а кандидатам от настоящей оппозиции не позволят баллотироваться; избирательные комиссии дадут нужные результаты; допущенные до выборов на короткий срок наблюдатели подтвердят, что в день голосования все было в порядке, за исключением небольших нарушений.
What measures have been taken to prevent the recurrence of the numerous irregularities which took place during the Presidential elections in 2003, the parliamentary elections in 2005 and the rerun elections in 2006, when national and international observers noted a lack of impartiality of election commissions and interference by local authorities in the electoral process, the voting, counting and tabulation processes, as well as in the election grievance process (paras. 614-616)? Какие меры были приняты для предотвращения повторения многочисленных нарушений, произошедших во время президентских выборов 2003 года, парламентских выборов 2005 года и повторных выборов 2006 года, когда местные и иностранные наблюдатели отметили недостаточную беспристрастность избирательных комиссий, вмешательство местных властей в выборы, подсчет голосов и представление результатов, а также в процесс рассмотрения связанных с выборами жалоб (пункты 614-616)?
An independent election commission was created by law. Согласно законодательству была образована независимая избирательная комиссия.
The Central Election Commission dragged its feet on releasing the videos. Центральная избирательная комиссия тянула с предоставлением записей.
The Central Election Commission appears determined to administer the elections openly and fairly. Центральная избирательная комиссия, судя по всему, полна решимости провести открытые и справедливые выборы.
Results recorded by observers did not match those reported by the election commission. Результаты, записанные наблюдателями, не совпадают с данными официальной избирательной комиссии.
The King's approval of the law will allow the newly established election commission to begin its work. Одобрение королем данного закона позволит вновь созданной избирательной комиссии начать свою работу.
The project focuses on capacity-building of the election commission, enhancing the legal framework and promoting civic engagement. Проект ориентирован на расширение возможностей Избирательной комиссии, совершенствование правовой основы и активизацию участия гражданского общества.
All members of the presidential election commission are Mubarak appointees, and the new election rules eliminated any independent challengers. Все члены избирательной комиссии по выборам президента являются назначенцами Мубарака, а новые правила проведения выборов исключают возможность каких-либо независимых обращений с запросами.
The Central Election Commission of Kyrgyzstan voted to endorse the legitimacy of the newly elected and protested parliament on Saturday. Центральная Избирательная Комиссия Кыргызстана проголосовала за поддержание легитимности новоизбранного и опротестованного парламента в субботу.
The problem has been that because we have lacked an independent judiciary, we have not had an independent election commission. Проблема состоит в том, что поскольку у нас нет независимой судебной власти, у нас не было и независимой избирательной комиссии.
Chairman Bryant said that it was essential, therefore, to develop the financial, technical and logistical capacity of the National Election Commission. Председатель Брайант заявил, что в связи с этим важно наращивать финансовый, технический и материально-технический потенциал Национальной избирательной комиссии.
The channel displayed a screen shot of what appeared to be the Ukrainian Central Election Commission’s website, RFE/RL reported. Как сообщает «Радио Свободная Европа/Радио Свобода», этот телеканал показал снимок, напоминавший страничку вебсайта Центральной избирательной комиссии Украины.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.