Sentence examples of "endorsement of claim" in English

<>
A statement of claim was filed yesterday with the Permanent Court of Arbitration in the Hague. Иск был подан в постоянную палату третейского суда в Гааге.
In practical terms, the endorsement of the judgement delivered on 15 June by Judge Harlin Hale of the Bankruptcy Court of the Northern District of Texas, leaves Mexican firms defenceless against possible seizure of their property outside of Mexico. В практической сфере, одобрение решения, вынесенного 15 июня судьей Харлин Хейл в суде банкротств северного округа Техаса, оставляет беззащитными мексиканские фирмы перед лицом возможности наложения ареста на их имущество по ту сторону Рио-Гранде.
I thought it wise to be sure before making any kind of claim about Will Graham's sanity. Я думал, что будет разумно быть уверенным до того, как делать какого-то рода заявления о здравомыслии Уилла Грэма.
US endorsement of the Three Seas vision would be fully consistent with the vision of a united Europe, as well as Washington’s past advocacy of energy networks that diversify the region’s and Europe’s energy supplies. Американское одобрение концепции «Трех морей» будет полностью соответствовать видению единой Европы, так же, как и прошлой политике США по поддержке энергетических сетей для диверсификации энергоносителей региона и Европы в целом.
In its statement of claim, Saudi Aramco stated that “[t] he purpose of this production expansion was to provide substitute sources of crude oil for the Iraqi and Kuwaiti crude oil lost to the market because of the invasion of Kuwait and the embargo imposed by Security Council Resolution 661.” В своем изложении претензии " Сауди Арамко " заявила, что " цель такого увеличения добычи заключалась в обеспечении дополнительных источников сырой нефти для восполнения потери иракской и кувейтской нефти, которая перестала поступать на рынок из-за вторжения в Кувейт и эмбарго, введенного в соответствии с резолюцией 661 Совета Безопасности ".
Such links are provided for the user’s convenience only, and their provision does not constitute an authorisation by ActivTrades to the User to access such third party web sites, nor an endorsement of the content of such third party web sites by ActivTrades. Такие ссылки предоставляются только для удобства пользователей, и их предоставление не включает ни разрешения компании ActivTrades пользователю получать доступ к сайтам третьих сторон, ни подтверждения содержания таких сайтов третьих сторон со стороны ActivTrades.
A supplier or contractor or the governmental authority that fails to participate in the review proceedings is barred from subsequently making the same type of claim. Поставщик или подрядчик, или правительственный орган, не принявшие участие в процедурах обжалования, лишаются права впоследствии обращаться с аналогичным требованием.
That's not an endorsement of Vladimir Putin. Это не поддержка Владимира Путина.
In respect of five individual claims, prior to their transfer to the Panel, the “D2” Panel had considered them to meet the criteria set out in Governing Council decision 114 for the transmission of claim files to Iraq. В отношении пяти индивидуальных претензий до их передачи Группе Группа " D2 " рассмотрела их с точки зрения соответствия критериям, изложенным в решении 114 Управляющего Совета, для передачи досье претензий Ираку.
While the two men have said they will decide jointly which of them will run for the Kremlin in 2012, advisers to Medvedev have urged him to seek the endorsement of United Russia to secure re-election. Хотя два лидера заявляли ранее, что они вместе решат, кто из них будет баллотироваться в 2012 году, советники Медведева убеждают его добиваться поддержки его кандидатуры «Единой Россией».
Amber Doors states in its revised Statement of Claim that the doors did not arrive in Kuwait prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait and that the ship was directed to another port because “it was impossible to deliver the goods due to the invasion”. В пересмотренном изложении претензии компания " Эмбер дорз " указала, что двери не прибыли в Кувейт до вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта и что судно было направлено в другой порт " из-за невозможности доставить товары вследствие вторжения ".
While Putin and Medvedev have said they will decide together which of them will run for the Kremlin in 2012, the president’s advisers have urged him to seek the endorsement of United Russia, which holds a congress in Moscow Sept. 23-24, to secure re-election. Пока Путин и Медведев говорят, что вместе примут решение о том, кто будет баллотироваться в 2012 году, советники президента призывают его обратиться за предвыборной поддержкой, чтобы обеспечить себе переизбрание, в «Единую Россию», конгресс которой пройдет в Москве 23-24 сентября.
The results of those inquiries indicated that although Jordan severed its legal and administrative ties with the West Bank on 31 July 1988, the Government of Jordan provided a limited number of claim forms for certain of the individual claim categories for distribution through the eight Shari'a courts in the West Bank, which remained under Jordanian control until 15 February 1993. Как показало это расследование, хотя Иордания свернула свои юридические административные связи с Западным Берегом 31 июля 1988 года, правительство этой страны передало ограниченное число форм претензий в отношении некоторых индивидуальных категорий для их распределения через восемь шариатских судов на Западном Берегу, которые оставались под иорданским контролем до 15 февраля 1993 года.
Worldwide reserve assets rose to a record $11.2 trillion last month, an endorsement of the dollar as the world’s primary currency. В прошлом месяце резервные активы в мире увеличились до рекордной суммы в 11,2 триллиона долларов, подтвердив тем самым статус доллара как основной мировой валюты.
The Working Group also took note of the remark that the provisions on the content of the notice of arbitration, as contained in article 3, and the provisions on the content of the statement of claim as contained in article 18 might overlap and that there might be a need to consider that question at a further stage of discussions on article 3. Рабочая группа также приняла к сведению замечание о том, что положения о содержании уведомления об арбитраже, приведенные в статье 3, и положения о содержании искового заявления, приведенные в статье 18, могут частично дублировать друг друга и что, возможно, этот вопрос потребуется рассмотреть на одном из дальнейших этапов обсуждения статьи 3.
While Putin and Medvedev have said they will decide together which of them will run for the Kremlin in 2012, the president’s advisers have urged him to seek the endorsement of United Russia. Путин и Медведев говорят, что вместе решат, кто из них выдвинет свою кандидатуру на выборах 2012 года, но советники президента призывают его искать поддержки у «Единой России».
The Panel also notes that NIOC submitted one statement of claim in support of all of the claim forms, thus suggesting that the claimant intended this document to summarise its consolidated claim. Группа отмечает также, что в подтверждение заявленных на формах претензии сумм НИОК представила лишь одно изложение претензии, что свидетельствует о том, что заявитель стремился при помощи этого документа показать сводный характер своей претензии.
Americans cheered Communism’s collapse, but today there is broad endorsement of its demise in Russia and in other former Iron Curtain Countries. Американцы приветствовали развал коммунизма, но сегодня в России и других странах, ранее находившихся за "железным занавесом" также наблюдается широкая поддержка его смерти.
It was objected that that provision was already part of article 7 of the Arbitration Model Law and deleting it might be misinterpreted as invalidating arbitration agreements concluded by an exchange of statements of claim and defence in which the arbitration agreement was alleged by one party and not denied by the other. В порядке возражения было указано, что это положение уже является частью статьи 7 Типового закона об арбитраже и что его исключение может быть неверно истолковано как лишение силы арбитражных соглашений, заключаемых путем обмена исковым заявлением и отзывом на иск, в которых одна из сторон утверждает о наличии арбитражного соглашения, а другая против этого не возражает.
Iran’s motive would be to show Gulf disunity — as well as its irritation with Trump’s endorsement of the GCC stance against Tehran. Мотивом для Ирана могло стать его стремление продемонстрировать разобщенность стран Персидского залива, а также раздражение из-за того, что Трамп поддержал позицию Совета сотрудничества государств Персидского залива против Тегерана.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.