Sentence examples of "enforce" in English with translation "осуществлять"

<>
But in practice it is hard to enforce. Но на практике это трудно осуществить.
So the problem is not one of regulation, but of the will to enforce it. Так что, проблема не в контроле, а в желании осуществлять его.
These rub shoulders with departments that generate policy and regulations as well as enforce environmental protection. Кроме того, ряд департаментов министерства вырабатывает нормы и правила, а также осуществляет охрану окружающей среды.
And the Plenum did establish a top-level group to coordinate and enforce implementation of its decisions. К тому же пленум создал группы высшего уровня для координации и обеспечения осуществления своих решений.
The failure to enforce legislation or put into effect policies designed to implement provisions of the Covenant; необеспечение исполнения законов или проведения в жизнь политики, направленной на осуществление положений Пакта;
The Council should also impose and enforce an arms embargo on the Democratic Republic of the Congo. Совету следует также ввести и обеспечить осуществление эмбарго на поставки оружия в Демократическую Республику Конго.
Policies are business rules that you define to help control your internal processes and enforce your overall business strategy. Политика является бизнес-правилом, которое определяется, чтобы помочь контролировать внутренние процессы и осуществлять общую стратегию бизнеса.
To enforce public policies in the micro-regions so that migration does not become an option for improving life quality. Обеспечивать осуществление государственной политики в микрорегионах, с тем чтобы миграция не превратилась в один из возможных способов повышения качестве жизни.
Unlike the attention devoted to trafficking, the international efforts to sign, ratify, enforce and monitor the slavery conventions pale in comparison. В отличие от внимания, уделяемого торговле людьми, международные усилия по подписанию, ратификации, исполнению и контролю за осуществлением
By failing to enforce his own bluff, Obama signaled that a power vacuum was forming around Syria — one that Putin subsequently filled. Не сумев осуществить свои угрозы, Обама показал, что вокруг Сирии формируется вакуум власти, который впоследствии заполнил Путин.
It was Obama’s failure to enforce his red line on Assad’s use of chemical weapons that emboldened Putin to annex Crimea. Именно то, что Обама не осуществил на деле свою политику «красной черты» после того, как Асад применил химическое оружие, и придало Путину смелости аннексировать Крым.
The Council endeavours to enforce the guarantees afforded to the judiciary in terms of appointment, promotion and dismissal, in the manner prescribed by law. Совет принимает меры по обеспечению осуществления в соответствии с законом гарантий, предоставленных членам судейского корпуса в отношении их назначения, продвижения по службе и смещения.
The failure of a party to enforce any right or provision of this Agreement will not be deemed a waiver of such right or provision. Невозможность осуществления одной из сторон какого-либо права или положения настоящего Договора не будет рассматриваться как отказ от такого права или положения.
The international community should continue to work to enforce the full implementation of all relevant United Nations resolutions, including Human Rights Council resolution S-1/1. Международному сообществу необходимо продолжить свои усилия по обеспечению осуществления в полном объеме всех соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, включая резолюцию S-1/1 Совета по правам человека.
The receiving State must therefore strictly apply and enforce the provisions of international law, and its obligation to protect diplomats and their property must be translated into action. Поэтому принимающие государства должны неукоснительно соблюдать и обеспечивать осуществление норм международного права, а их обязанность — защищать дипломатов и их имущество — должна выражаться в конкретных действиях.
Her defenders say Nuland’s brand of tough love is exactly what’s needed to enforce Washington’s response to Russia following the annexation of Crimea last year. Сторонники Нуланд заявляют, что это жестокость из милосердия, которая как раз и нужна для реализации мер Вашингтона в ответ на российскую аннексию Крыма, осуществленную в прошлом году.
Regarding the effective implementation of paragraph 1 (a) of the resolution, does the United Arab Emirates provide training to its administrative, investigative and judicial crew to enforce laws related to: В связи с задачей эффективного осуществления подпункта 1 (а) резолюции была ли в Объединенных Арабских Эмиратах проведена подготовка персонала административных, следственных и судебных органов и учреждений по применению соответствующих законов, в частности, в области:
They can enforce corporate policy and make sure that invoices are paid only after the invoices are matched with the purchase order and receipts of goods and services, where applicable. Они могут осуществить корпоративную политику и убедиться, что накладные оплачиваются только после того, как они совпадают с заказами на покупку и поступлениями товаров и услуг (где применимо).
[The holder of a simple retention of title should be entitled to enforce its rights [as an owner of the encumbered assets] [in the same way as any other secured creditor. [Лицо, осуществляющее простое удержание правового титула, должно быть наделено правом на принудительную реализацию своих прав [как владелец обремененных активов] [в таком же порядке, как любой другой обеспеченный кредитор.
The development and maintenance of competition and consumer protection policies was the first step to take, and Jamaica had enacted the Fair Competition Act and established an agency to enforce it. Первым шагом в данном направлении является разработка и осуществление политики в области конкуренции и защиты интересов потребителей, и Ямайка приняла Закон о добросовестной конкуренции и создала учреждение, следящее за его соблюдением.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.