Exemplos de uso de "провести в жизнь" em russo

<>
Вместе с тем Специальный представитель также предложил включить эти рекомендации в конкретную программу, в которой проводились бы различия между рекомендациями, не требующими технической помощи для их реализации, и рекомендациями, для реализации которых подобная техническая помощь необходима, с тем чтобы правительство могло быстро провести в жизнь первую группу рекомендаций и осуществить рекомендации второй группы в рамках конкретных программ сотрудничества, выполняемых под наблюдением Комиссии. However, the Special Representative also recommended that those recommendations should be arranged within a specific programme that would distinguish between those recommendations which did not require technical assistance for their implementation and those which did, so that the former might be put into practice by the Government rapidly, while the latter might be implemented as part of specific cooperation programmes coordinated under Commission supervision.
Проведя наш продукт в жизнь, мы готовимся продать его мультинациональной компании и пустить в розничную продажу. У меня один вопрос к аудитории: на разбитых дорогах Лимпопо, имея только 50 рэндов в неделю, [около 175 руб.] я нашёл способ избавить мир от необходимости мыться. Having put the product into practice, we are actually now on the verge of selling the product onto a multinational to take it to the retail market, and one question I have for the audience today is, on the gravel roads of Limpopo, with an allowance of 50 rand a week, I came up with a way for the world not to bathe.
Но без единого всесильного лидера любому преемнику будет сложно провести в жизнь трудные решения, которые требует такая позиция. But, with no single all-powerful leader, it will be hard for any successor to force through the difficult decisions required by such an orientation.
Конечно, легко представить реформу квот, которая привела бы к более амбициозным результатам, но ее было бы трудно провести в жизнь. Of course, it is easy to imagine a quota reform that would lead to more ambitious results, but it would be difficult to have it approved.
Амнистия должна быть одобрена Государственной Думой в Москве, и Магомедов обратился за поддержкой к Медведеву, с просьбой провести в жизнь этот законопроект. An amnesty must be approved by the State Duma in Moscow and Magomedov seeks the support of Medvedev to push the legislation through.
Эти предложения — не панацея. Даже если их идеально провести в жизнь, это не помешает России пробиваться в Арктику, которую она считает исключительно важной для своего будущего. These policy proposals are no panacea, and even if all are enacted perfectly Russia may still push in an area it deems critically important to its future.
КЛДЖ также настоятельно призвал Буркина-Фасо провести в жизнь положения, предусматривающие предоставление женщинам равного доступа к пахотным землям и жилью, и реализовать принцип гендерного равенства в качестве одного из ключевых факторов в деле ликвидации нищеты36. CEDAW also urged Burkina Faso to implement provisions giving women equal access to arable land and housing and to put into operation the principle of gender equality as a key factor in eradicating poverty.
Нужны ли были лидеры «тэтчерского» типа, способные взять общество за горло и провести в жизнь необходимые изменения, или же предпочтение следовало оказать пассивным лидерам а ля Клинтон и Шредер в надежде, что слабое правительство не станет сдерживать экономический рост? Were Thatcherite leaders who would take society by the scruff of the neck and promote change needed, or were passive leaders á la Clinton and Schroeder to be preferred in the hope that weak government would not retard economic growth?
Г-н Амурани-Пхири (Малави), выступая от имени Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК), присоединяется к заявлению, сделанному представителем Марокко от имени Группы 77 и Китая, и подтверждает готовность САДК полностью провести в жизнь Пекинскую декларацию и Платформу действий, а также итоговый документ двадцать третьей специальной сессии. Mr. Amurani-Phiri (Malawi), speaking on behalf of the Southern African Development Community (SADC), associated himself with the statement made by the representative of Morocco on behalf of the Group of 77 and China, and reaffirmed SADC's commitment to the full implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and the outcome document of the twenty-third special session.
Как бы ни было тяжело силам свободы и демократии побороть тоталитаризм, будет еще сложнее завоевать мир, развить и провести в жизнь оптимальные модели для новой совместной жизни государств и народов на этой планете, которые соответсвовали бы ее нынешнему состоянию. Difficult as it was for the forces of freedom and democracy to prevail over totalitarianism, it will be even more difficult to win the peace, to develop and enforce optimal patterns for a new life together of states and nations on this planet that addresses the world's present condition.
Такой вакуум может быть создан только политическими лидерами, которым не хватает решительности разработать и провести в жизнь собственную оборонную политику. Such a vacuum can be created only by government leaders who are too cowardly to devise and enforce their own defense policy.
Впитай силу магической крови и "Уна Менс" смогут провести в жизнь законы, которые он написал, единогласно. Absorb the power of the blood mage and the Una Mens will be able to enforce the laws he wrote, unchallenged.
Как бы ни было тяжело силам свободы и демократии побороть тоталитаризм, будет еще сложнее завоевать мир, развить и провести в жизнь оптимальные модели для новой совместной жизни государств и народов на этой планете, которые соответствовали бы ее нынешнему состоянию. Difficult as it was for the forces of freedom and democracy to prevail over totalitarianism, it will be even more difficult to win the peace, to develop and enforce optimal patterns for a new life together of states and nations on this planet that addresses the world's present condition.
Чтобы посадка прошла удачно, инженерам пришлось провести в 1972 году четыре тестовых испытания посадочных систем на сверхзвуковых скоростях в условиях земной атмосферы на больших высотах. In 1972, engineers prepared for these inaugural Martian touchdowns with four tests of the descent system on Earth.
Я верю в жизнь после смерти. I believe in the life beyond.
Любые другие лимиты, параметры и контроль, которые может потребоваться провести в соответствии с применимыми положениями. any other limits, parameters or controls which we may be required to put in place in accordance with Applicable Regulations.
Человека с новой идеей считают чудаком - до тех пор, пока он не преуспевает воплотить идею в жизнь. A person with a new idea is a crank until the idea succeeds.
Давая опубликованное в четверг интервью одной берлинской газете, украинский президент объявил о своем намерении провести в стране референдум о вступлении в Организацию Североатлантического договора — хотя НАТО не проявляет никакого желания сделать Украину своим членом, а недавно отложила переговоры о ее включении в свою систему противоракетной обороны. In an interview with a Berlin newspaper published on Thursday, the Ukrainian president declared his intention to hold a referendum on Ukraine's membership in the North Atlantic Treaty Organization – nevermind that NATO hasn't shown any desire to induct Ukraine and recently shelved a plan to discuss its inclusion in the bloc's missile defense system.
Я любыми способами старался воплотить этот план в жизнь, но всё было напрасно. I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
Порошенко и другие политики в Киеве отчаянно нуждаются в привлечении международного внимания к их борьбе против Путина, а не к хронической коррупции и параличу власти, которые не позволяют провести в стране значимые реформы. Poroshenko and other politicians in Kyiv desperately need international attention to their fight against Putin, not to the persistent corruption and paralysis that have prevented the government from introducing meaningful reforms.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.