Sentence examples of "enjoy a balmy sleep" in English

<>
KAMPALA - On a balmy afternoon, I met Dr. Gilbert Bukenya at his home on the shores of Lake Victoria, where we talked about the future of farming in Uganda. КАМПАЛА - В один прекрасный день я оказался в доме доктора Гилберта Букенья на берегу озера Виктория, где мы говорили о будущем сельского хозяйства Уганды.
And perhaps Mirzayeva's long greying son is right: "The elderly enjoy a deep respect in our culture." И, возможно, давно выросший сын Мирзаевой тоже прав: "Старики в нашей культуре пользуются глубоким уважением".
On a balmy afternoon, I met Dr. Gilbert Bukenya at his home on the shores of Lake Victoria, where we talked about the future of farming in Uganda. В один прекрасный день я оказался в доме доктора Гилберта Букенья на берегу озера Виктория, где мы говорили о будущем сельского хозяйства Уганды.
It no longer needs to reinvest all its earnings and investors who have held onto their shares throughout the period of growth may now be able to enjoy a regular source of additional income. Более не требуется реинвестировать всю выручку, и те из инвесторов, которые держали акции в течение всего периода роста, могут получить источник регулярного дополнительного дохода.
Its surface temperature is estimated to be a balmy 27 degrees Celsius, basically beach-going weather. По существующим оценкам, температура на поверхности этой планеты составляет приятные 27 градусов Цельсия – по сути, вполне пляжная погода.
The recovery rally could enjoy a leg higher if it can break above 1.1368 – a declining trend line – see the chart below. Рост может начать новый этап восстановления, если получится прорваться выше уровня 1.1368 (нисходящей тренд линии) – см. график ниже.
Our investors enjoy a variety of the most current and affordable methods to make their deposits and withdrawals with FXTM. Наши инвесторы могут выбирать из ряда современных и доступных способов пополнения и снятия средств в FXTM.
Enjoy a More Customized Web Browsing Experience Удобство работы с веб-сайтом
By too small to be profitable I mean one that never will enjoy a large enough sales volume to get back the cost of the research, much less a worthwhile profit for the investor. Под сказанным мы подразумеваем рынок в объеме, недостаточном для того, чтобы окупить издержки, потраченные на НИОКР, а тем более принести ощутимую прибыль инвестору.
Our affiliates enjoy a variety of commission structures, including revenue sharing and Cost per Acquisition (CPA). Мы предлагаем своим партнерам различные схемы комиссионных вознаграждений, в том числе разделение доходов и оплату за привлеченного клиента (CPA).
My other major conclusion was that the chemical industry would enjoy a period of major growth in the postwar years. Второй важный вывод заключался в том, что в послевоенные годы химическая промышленность должна переживать период значительного роста.
The winners of the Game of Pips will enjoy a $100.000 total prize pool! * Победители «Игры пунктов» разделят призовой фонд в 100 000 $! *
Regardless of where you are and of your choice of system and device, we make sure that you enjoy a unique trading experience. Вне зависимости от того, где Вы находитесь и каким устройством и системой Вы пользуетесь, мы стремимся к тому, чтобы Ваша торговля всегда приносила Вам удовольствие.
While Putin has waged economic warfare against the Baltic states and sought to encourage pro-Kremlin sentiment among ethnic Russian minorities in Latvia and Estonia, the Baltic states are embedded in the EU and, as NATO members, enjoy a security guarantee ultimately backed up by the U.S. nuclear deterrent. Путин развязал экономическую войну против прибалтийских республик и поощряет прокремлевские симпатии среди этнических русских, живущих в Латвии и Эстонии. При этом страны Прибалтики состоят в ЕС и — как члены НАТО — пользуются гарантиями безопасности, опирающимися, в конечном счете, на американский ядерный арсенал.
On Sunday, the International Olympic Committee's executive board decided that Russian athletes will not enjoy a presumption of innocence – in other words, they will all be considered potential dopers and subject to "a rigorous additional out-of-competition testing program." В воскресенье Исполнительный совет Международного олимпийского комитета принял решение о том, что российские спортсмены не смогут воспользоваться презумпцией невиновности — иными словами, все они будут рассматриваться как потенциально употребляющие допинг и подвергнутся «дополнительной строгой внеконкурсной программе тестирования на допинг».
“The first monthly data of this year showed more signs that Russia is expected to enjoy a broad macro recovery in 2017,” Dmitry Polevoy, economist for Russia at ING Groep NV in Moscow, said in a report. «Первые ежемесячные данные в этом году содержат в себе новые признаки того, что в 2017 году начнется масштабное восстановление макроэкономики России, — написал в своем докладе Дмитрий Полевой, экономист по России в ING Group NV в Москве.
And we would still need to address the status of Canada and Mexico who currently enjoy a free trade zone via the North American Free Trade Agreement with the United States, and presumably would be interested in TTIP inclusion. Кроме того, нам надо будет решить вопрос со статусом Мексики и Канады, с которыми у США существует зона свободной торговли в рамках Североамериканского соглашения о свободной торговле, и которые могут проявить интерес к вхождению в ТТИП.
Until then, by supporting the status quo, Russia will enjoy a few years until the wheel turns and it once more, as it has does so often in the past, loses much of its power in the world. До этого, поддерживая статус-кво, страна еще получит несколько лет (в качестве важного игрока), пока колесо истории не повернется, и она снова, как столько раз в прошлом, потеряет большую часть своего влияния в мире.
Enjoy a fast browser and do more on the web! Скачайте быстрый браузер, чтобы успевать больше в интернете.
The perceived threat from radical Islamists, highlighted by the 1980 seizure of the Grand Mosque in Mecca, caused the royal family to more strictly observe Sunni Islam in public while continuing to enjoy a licentious, sybaritic lifestyle in private. Ощущаемая угроза со стороны радикальных исламистов, которую выдвинул на передний план захват Большой мечети Мекки, заставил королевскую семью более строго соблюдать нормы суннитского ислама на публике, хотя за закрытыми дверями ее представители ведут распущенный и сибаритский образ жизни.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.