Sentence examples of "enlist" in English

<>
Ongoing work aims to enlist support of the salt industry, at all levels, in order to build sustainability and to carry out a standardized assessment of household salt iodization across the globe, including through the global salt conference scheduled for May 2000. Проводимая в настоящее время работа направлена на то, чтобы заручиться поддержкой со стороны соледобывающей промышленности на всех уровнях для обеспечения осуществления планомерной деятельности и проведения стандартизованной оценки положения дел с йодизацией соли на уровне домашних хозяйств во всех регионах планеты, в том числе в рамках проведения намеченной на май 2000 года глобальной тематической конференции.
With respect to the promotion of networking, the Division has conducted an active information campaign, using national, regional and inter-agency forums, to bring Council resolution 2000/27 to the attention of statistical experts and to enlist support for the work of the Friends of the Chair on indicators. Что касается содействия налаживанию связей, то Отдел проводит активную информационную кампанию с использованием национальных, региональных и межучреженческих форумов для информирования статистических экспертов о резолюции 2000/27 Совета, а также с тем, чтобы заручиться поддержкой в отношении работы друзей Председателя по показателям.
During the Ise-shima summit, Japan’s internationalist approach to global infrastructure development allowed the country to enlist G7 support for its agenda, further boosting its financial commitment totaling $200 billion for the next five years. На саммите в Исэ-Сима интернационалистский подход Японии к глобальному развитию инфраструктуры, позволил ей заручиться поддержкой стран «большой семерки» в реализации своей программы, увеличив тем самым свои финансовые обязательства на общую сумму 200 миллиардов долларов на ближайшие пять лет.
Diffusion also occurs when developing country infrastructure TNCs enlist the support of, for instance, international engineering and design companies to enhance their technology and expertise, but even in these cases a minimum capability threshold is important. Распространение технологий происходит и в тех случаях, когда инфраструктурные ТНК развивающихся стран заручаются поддержкой, например, международных инжиниринговых и проектировочных компаний для подкрепления собственной технологии и экспертного опыта, но даже в этих случаях важное значение имеет минимальный пороговый уровень потенциала.
President Bush's new strategic doctrine says that while the US will seek to enlist the support of the international community for its policies, America will not hesitate to act alone if necessary to exercise its right of self defense. В новой стратегической доктрине президента Буша говорится, что в то время как Америка будет стараться заручиться поддержкой международного сообщества в отношении проводимой ею политики, она, не колеблясь, станет действовать в одиночку при необходимости использовать свое право на самооборону.
During his visits to Africa and Europe in June and July 1999, the Chairman took the opportunity to meet with the senior management of De Beers in South Africa and London to enlist the support and assistance of the diamond industry in abiding by the decision of the Security Council that imposed measures against the illicit trade in diamonds by UNITA. В ходе своих визитов в Африку и Европу в июне и июле 1999 года Председатель воспользовался предоставившейся ему возможностью, чтобы встретиться с высшим руководством компании «Де Бирс» в Южной Африке и Лондоне с целью заручиться поддержкой алмазной отрасли в обеспечении выполнения решения Совета Безопасности, в котором предусмотрены меры по борьбе с незаконной торговлей алмазами, осуществляемой УНИТА.
On Aug. 15, Johnson arranged a conference call with dozens of state officials, hoping to enlist their support. 15 августа Джонсон организовал телефонную конференцию с десятками представителей властей штатов в надежде заручиться их поддержкой.
Putin is waiting for the desperate Ukrainian president to go too far in trying to enlist Western support. Путин ждет момента, когда отчаявшийся украинский президент зайдет слишком далеко в своих попытках заручиться западной поддержкой.
That's the European way of doing things; trying to enlist outside support to defeat the separatists is not, especially when Europe has plenty of problems of its own. Это по-европейски; а вот попытки заручиться внешней поддержкой для разгрома сепаратистов это не по-европейски, особенно сейчас, когда у Европы полно своих проблем.
The Executive Director reported that she had been traveling a great deal since taking up her post at the beginning of the year, both to programme countries, including to the very important African Summit on HIV/AIDS, and to donor countries to enlist their support. Директор-исполнитель сообщила, что она совершила много поездок после вступления в должность в начале года как в страны реализации программ, в том числе на очень важный Африканский саммит по ВИЧ/СПИДу, так и в страны-доноры с целью заручиться их поддержкой.
Unless you enlist a war engineer to help you mount an offensive. Если только вы не привлечете военного инженера, который поможет перейти в наступление.
So I enlist you to help me get the cooperation project started. Поэтому я и вербую вас в помочь мне начать проект по сотрудничеству.
6. The new administration must enlist greater European support for Ukraine’s democratic development. 6. Новая администрация должна настаивать на том, чтобы Европа активнее поддерживала демократическое развитие Украины.
This reverse engineering can also enlist help from the human record preserved in prehistory. В воссоздании эстетических взглядов нам могут также помочь сохранившиеся следы деятельности доисторического человека.
We would actually enlist them - which we've done now - to collect specimens from animals. И мы также будем нанимать их - мы уже сделали это - для забора проб у животных.
And the Washington Post reporter Gene Weingarten decided to enlist him for an audacious experiment. Журналист Washington Post Джин Вайнгартен решил вовлечь его в смелый эксперимент.
Obviously, some norms do eventually enlist the consent and support of those toward whom they are directed. Несомненно, некоторые нормы, в конечном счете, получают поддержку со стороны тех, для кого они были созданы.
It was precisely on such issues that one needed to enlist the support of citizens as well as leaders. И именно в этих вопросах требовалась поддержка граждан и лидеров.
That review should enlist independent specialists in the academic and think-tank worlds as well as governmental leaders and officials. Этот пересмотр должен происходить при участии независимых специалистов академического и полит-технологического мира, а также представителей правящих кругов и чиновников.
And so, if you'll put up with this, I would like to enlist your help with a first experiment today. И, если вы готовы, я бы попросил вашей поддержки в первом сегодняшнем эксперименте.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.