Sentence examples of "equitable title" in English

<>
In this framework, a secured creditor may obtain a conditional right (“equitable title”) to take full title to the encumbered intellectual property right in case of default and enforcement, or the secured creditor may take the full title and leave the debtor with the conditional right (“equity of redemption”) to recover the full title upon satisfaction of the secured obligation. Это означает, что обеспеченный кредитор может получить либо условное право (" титул по праву справедливости "), на основании которого он становится полноправным владельцем обремененной интеллектуальной собственности в случае неисполнения обязательств и принудительного осуществления залогового права, либо полный правовой титул, оставив должнику условное право вернуть себе этот титул по исполнении обеспеченного обязательства (" справедливая возможность выкупа ").
Wilson demanded a free, open-minded, and absolutely impartial adjustment of all colonial claims, based upon a strict observance of the principle that in determining all such questions of sovereignty the interests of the populations concerned must have equal weight with the equitable claims of the government whose title is to be determined. Вильсон требовал: «Свободного, чистосердечного и абсолютно беспристрастного разрешения всех колониальных споров, основанного на строгом соблюдении принципа, что при разрешении всех вопросов, касающихся суверенитета, интересы населения должны иметь одинаковый вес по сравнению со справедливыми требованиями того правительства, права которого должны быть определены».
However, in some jurisdictions the equitable interest in a property may vest in the buyer before legal title passes and, therefore, the risks and rewards of ownership have been transferred at that stage. Однако в некоторых правовых системах покупатель может приобретать долю в имуществе по праву справедливости до перехода к нему права собственности, и, следовательно, на этом этапе на него переходят риски и выгоды, сопряженные с владением.
The Court acknowledged the purposes and origin of Title Twelve, commenting that the acknowledgement and adoption of sentences from other judicial systems promoted a modern and equitable legal standard to efficiently and effectively address issues arising out of cross-border insolvency, thereby seeking to counter such issues as hiding assets and fraud, whilst simultaneously protecting the creditors'and debtors'interests and preserving employment. Суд признал цели и происхождение двенадцатого раздела, отметив при этом, что признание и принятие судебных решений, вынесенных в других юридических системах, способствуют применению современных и справедливых правовых норм для эффективного и действенного разрешения вопросов, связанных с трансграничной несостоятельностью, и тем самым противодействуют таким явлениям, как сокрытие активов и мошенничество, и в то же время обеспечивают защиту интересов кредиторов и должников и сохранение занятости.
Second, in the light of the determinations concerning title requested above, the Court is asked further to determine the course of the single maritime boundary between the areas of continental shelf and exclusive economic zone appertaining respectively to Nicaragua and Colombia, in accordance with equitable principles and relevant circumstances recognized by general international law as applicable to such a delimitation of a single maritime boundary.” во-вторых, в свете испрошенных выше определений в отношении титула Суду предлагается далее определить линию единой морской границы между районами континентального шельфа и исключительной экономической зоны, принадлежащими соответственно Никарагуа и Колумбии, в соответствии с принципами справедливости и с учетом соответствующих обстоятельств, которые в общем международном праве считаются применимыми к такой делимитации единой морской границы».
“So it’s time to rebalance in our trade and investment relationship in a more fair, equitable and reciprocal manner.” — Так что пришло время пересмотреть наши торговые и инвестиционные отношения более справедливым, равноценным и взаимным образом».
The title of this play is "Othello". Заглавие этой пьесы "Отелло".
Russia is ready to develop its relations with NATO on an equitable basis in the interests of strengthening comprehensive security in the Euro-Atlantic region, the depth and content of which will be determined by the alliance's willingness to consider Russia's legitimate interests. «Россия готова к развитию отношений с Организацией Североатлантического договора на основе равноправия и в интересах укрепления всеобщей безопасности в Евро-Атлантическом регионе, глубина и содержание которых будут определяться готовностью альянса к учету законных интересов России».
The title of the book should be italicized. Заголовок книги должен быть выделен курсивом.
The boom years of the 1950′s and 1960′s, those glorious years when economic growth in Europe and the US was rapid, broadly shared, and equitable, came while Ukraine was under the Soviet yoke and while all of the major decisions influencing it were being made by a small and un-elected group of old men in Moscow. В то время, когда на Западе был бум 1950-х и 1960-х, в славные годы, когда экономический рост в Европе и в США был стремительным, равномерно распределенным и справедливым, Украина находилась под советским ярмом, и все важные решения относительно нее принимались маленькой, не избиравшейся демократически группой стариков в Москве.
What is the title of the book? Какое у книги название?
He must be abject, renouncing claims to an equitable share of the wealth of his new habitation or to any kind of political franchise. Его удел на новом месте — вечное унижение, отказ от претензий на справедливую долю богатства или какие-либо избирательные права.
Search title and description Поиск по названиям и описаниям
Its summits regularly produce calls for a more equitable and representative global order. На их саммитах регулярно звучат призывы к более равноправному и репрезентативному миропорядку.
Item Title Наименование товара
Because of reforms in the leasing process that made it equitable and transparent, 900 kiosk owners now have a degree of stability and certainty about the future that they previously lacked. В итоге, благодаря реформе аренды, сделавшей этот процесс более справедливым и прозрачным, 900 владельцев торговых палаток получили определенное чувство стабильности и уверенности в будущем, которого у них раньше не было.
The game, as of yet, has no title. Игра пока не имеет названия.
While Arabs in the street are trading full stomachs for dignity, representative rule, a more equitable share of oil wealth and a say in their political and economic future, the US appears to be abandoning its so-called friends in support of the revolutionaries. Хотя рядовые арабы за полный желудок продали свое достоинство, представительное правление, более справедливое распределение доходов от продажи нефти и право голоса в будущем политическом и экономическом устройстве, похоже, что Соединенные Штаты бросают своих так называемых друзей, отдавая предпочтение революционерам.
Its similarity with the continent resulted in this Nebula acquiring the title 'North America'. Сходство с земным континентом принесло этой туманности прозвище "Северная Америка".
It is not very likely that Armenia and Azerbaijan would listen to Clinton’s calls for an equitable resolution, which should include liberation of the occupied Azerbaijan lands. Вряд ли Армения и Азербайджан прислушаются к призывам Клинтон найти справедливое решение конфликта, которое должно подразумевать освобождение оккупированных азербайджанских земель.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.