Sentence examples of "escalates" in English with translation "обостряться"

<>
Before the current fighting between Israel and Hamas in Gaza escalates further, a ceasefire must be negotiated. Переговоры по прекращению огня должны быть начаты до того, как нынешние боевые действия между Израилем и ХАМАСом обострятся еще больше.
As the conflict that divides our galaxy escalates, We cannot lose perspective, on the value of life and the price of freedom. По мере того, как конфликт, разделяющий нашу галактику, обостряется, мы не должны терять перспективу, веру в ценность жизни и цену свободы.
Unless the North Korea standoff escalates critically, he will likely initiate anti-dumping actions against Chinese industries – notably in steel – deemed to be selling their goods below cost; and he will probably launch a broad assault on intellectual-property violations in China. Если только северокорейское противостояние критически не обострится, он, вероятнее всего, начнет антидемпинговые действия против китайской промышленности – особенно сталелитейной – считается, что они продают свои товары ниже себестоимости; и он, вероятно, начнет широкомасштабную атаку по нарушениям прав интеллектуальной собственности в Китае.
Demands for political and economic reform are escalating. Требования политических и экономических реформ растут и обостряются.
But if they leave, it will also escalate, only faster. Но если они уйдут из страны, положение также обострится, только быстрее.
There is good reason to think that trouble will escalate. Есть веские основания полагать, что проблемы в них будут только обостряться.
And this behavior is set to continue, if not escalate. И такое поведение будет продолжаться, или даже обостряться.
Meanwhile, the crisis over Iran's nuclear program is escalating. В то же время, обостряется кризис вокруг ядерной программы Ирана.
Muddling through as before would only escalate and prolong the crisis. Дальнейшее пробуксовывание приведет лишь к обострению и удлинению кризиса.
The current violence may escalate further, and could bring down the Hamas government. Сегодняшнее насилие может обостриться ещё больше и привести к свержению правительства во главе с партией Хамас.
President Barack Obama resisted the idea, fearing that it would only escalate the conflict. Президент Барак Обама не поддерживал эту идею, опасаясь обострения конфликта.
The conflict between Israel and the Palestinians is escalating once again, as is Kurdish militancy. Конфликт между Израилем и палестинцами вновь обострился, также как и курдская боевая активность.
In the last two weeks, the two crises confronting Europe – in Ukraine and Greece – both escalated. В течение последних двух недель, два кризиса, с которыми сталкивается Европа - в Украине и Греции обострились.
lack of a clear US policy towards that escalating conflict has clearly been caused by target confusion. отсутствие у США четкой политики в отношении этого обостряющегося конфликта было явно вызвано путаницей в определении мишени.
More broadly, they can capitalize on escalating tensions between Sunni and Shia Muslims to attract alienated young Sunnis. В более широком плане, они могут извлечь выгоду из обострения напряженности между мусульманами суннитами и шиитами, чтобы привлечь отчужденных молодых суннитов.
The greatest danger is that an escalating fear of enmity in the three countries becomes a self-fulfilling prophecy. Величайшая опасность заключается в том, что обостряющийся страх враждебности среди трех стран может стать накликанной бедой.
Indeed, since that withdrawal was completed, the region’s struggles have only escalated, plunging an ever-larger area into conflict. Действительно, как только был завершен вывод войск, борьба в регионе только обострилась, погружая в конфликт все большие территории.
The American consul in Arkhangelsk warned that any intervention would inevitably escalate, and that the White Russians were unlikely to prevail. Американский консул в Архангельске предупреждал, что любое вмешательство чревато неизбежным обострением, а Белая Армия вряд ли одержит верх.
There is no way around a strategy of engagement and containment with regard to North Korea or the crisis will escalate. Необходимо возобновить стратегию влияния и сдерживания Северной Кореи, в противном случае кризис будет обостряться.
But the chairman of an important committee in Parliament begs to differ and is escalating the fight in the U.K. Однако председатель одного важного парламентского комитета придерживается иного мнения и идет на обострение борьбы в Британии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.