Sentence examples of "escalation of tension" in English

<>
That will lead only to further escalation of tension and exacerbation of this explosive situation. Это приведет лишь к дальнейшей эскалации напряженности и усугубит и без того взрывоопасную ситуацию.
I think this quasi-recommendation of a pause looks more like a recipe for the escalation of tension between the two countries. Мне кажется, такое напоминающее рекомендацию выступление в пользу паузы больше похоже на рецепт эскалации напряженности между двумя странами.
It is also true that the action plan will help to avert a possible escalation of tension in our region as it will enable Turkey to open its ports to Greek Cypriot vessels and air carriers and avoid a confrontation with the European Union. Так же очевидно, что план действий позволит предотвратить возможную эскалацию напряженности в нашем регионе, а также даст Турции возможность открыть свои порты для судов и воздушных перевозчиков киприотов-греков и избежать конфронтации с Европейским союзом.
To condemn the policy of the Israeli Government that has destroyed the peace process and has led to a constant escalation of tension in the region; and to urge the international community, and especially the co-sponsors of the Madrid peace conference and the European Union, to induce Israel to comply with the United Nations resolutions relating to its full withdrawal from the Syrian Arab Golan, and from all the occupied Arab territories, to the line of 4 June 1967. осудить политику израильского правительства, которое подрывает мирный процесс и ведет к постоянной эскалации напряженности в регионе; и обратиться к международному сообществу, и прежде всего к коспонсорам Мадридской мирной конференции и Европейскому союзу, с настоятельным призывом побудить Израиль выполнить резолюции Организации Объединенных Наций в отношении его полного ухода с сирийских арабских Голан и со всех оккупированных арабских территорий к линии по состоянию на 4 июня 1967 года.
In this context, the United Arab Emirates expresses its strong condemnation of all acts of violence in Iraq, which if not contained will lead to an escalation of tension and instability in the entire region, as well as the world. В этой связи Объединенные Арабские Эмираты решительно осуждают все акты насилия в Ираке, которые, если им не положить конец, приведут к обострению напряженности и нестабильности как в этом регионе в целом, так и во всем мире.
Political reform has been a major source of tension in Hong Kong, with China party leaders fearful of calls for democracy spreading to other cities. Политическая реформа - это главный источник напряженности в Гонконге, так как китайские партийные лидеры боятся, что призыв к демократии распространится на другие города.
The EU summit took no definitive action; the leaders called for drafting more punishing sanctions on Russia to be imposed in the event of an unspecified escalation of the Ukraine crisis. Саммит ЕС не принял определенных мер; лидеры призвали к составлению проекта более суровых санкций против России, которые будут приняты в случае какой-либо эскалации украинского кризиса.
Speaker Sergei Naryshkin recalled the recent events in Biryulevo and said that in order to reduce the "degree of tension in society" politicians and mass media must be proper in statements. Спикер Сергей Нарышкин напомнил про недавние события в Бирюлеве и сказал, что для снижения "градуса напряженности в обществе" политики и СМИ должны быть корректны в высказываниях.
Last week, Brent found some support from the escalation of conflicts between Israel and Palestine, and as fears over further sanctions on Russia grew following the crash of the Malaysian Airlines plane in Eastern Ukraine. На прошлой неделе нефть Brent нашла поддержку со стороны эскалации конфликтов между Израилем и Палестиной, и возникших опасений, связанных с дальнейшими санкциями после крушения на востоке Украины самолета Малайзийских авиалиний.
The Russian market kicked off the week to the downside, with ruble and dollar-denominated names tumbling following a new wave of tension surrounding Ukraine. Негативное начало недели на российском рынке - после нового витка напряженности ситуации вокруг Украины упали как рублевые, так и валютные котировки российских акций.
The ECB’s action represents an escalation of a trend that’s quietly been gaining strength over the past few weeks: competitive devaluations by world policymakers, or in other words, a currency war. Действия ЕЦБ стали эскалацией тренда, который медленно набирал обороты в течение прошедших нескольких недель - это конкурентная девальвация мировыми политическими воротилами, или другими словами, валютная война.
XAUUSD is trading back above 1400 on the back of tension surrounding possible military intervention in Syria and some disappointing US economic data. XAUUSD снова торгуется выше 1400 на фоне напряженности вокруг возможной военной интервенции в Сирию и некоторых разочаровывающих экономических данных из США.
Although the escalation of geopolitical crisis in Iraq, Libya and Ukraine have been largely confined to the oil market so far, the appetite for risk in the meantime has also diminished as evidenced for example by weaker stocks and higher gold prices. Хотя эскалация геополитического кризиса в Ираке, Ливии и Украине до настоящего времени большей частью касалась рынка нефти, аппетит к риску вместе с тем также уменьшился, чему свидетельствует, к примеру, снижение курса акций и рост цен на золото.
“There’s a lot of tension between Washington and Moscow right now as Syria is creating a lot of bad feeling between them,” said Pavel Felgenhauer, an independent defense analyst in Moscow. «В настоящий момент существует большое напряжение между Вашингтоном и Москвой, а ситуация в Сирии порождает негативные отношения между странами», - считает независимый московский специалист по обороне Павел Фенгельгауэр.
“The probability of escalation of the conflict remains very significant,” Poroshenko said in a televised speech. «Вероятность эскалации конфликта остается значительной, — заявил Порошенко в своем телевыступлении.
“There is quite a bit of tension, maybe apprehension is a better word, ahead of Tuesday,” Chris Weafer, chief strategist at Troika Dialog in Moscow, wrote in an e-mailed note on June 8. «Сейчас в преддверии вторника ощущается какое-то напряжение, возможно, было бы правильнее сказать, дурное предчувствие, - написал в своем электронном письме Крис Уифер (Chris Weafer), ведущий стратег Московского инвестиционного банка «Тройка Диалог», 8 июня.
China’s official Xinhua news agency on Dec. 2 criticized the US Senate’s approval of an amendment to show the islands fall under a US-Japan defense treaty, calling it a “disturbing message” to the world that the Senate is seeking an escalation of tensions between China and Japan. 2 декабря китайское государственное информационное агентство «Синьхуа» выступило с критикой в адрес американского Сената, утвердившего поправку, демонстрирующую, что эти острова подпадают под действие договора об обороне между США и Японией. «Синьхуа» назвало это «тревожным сигналом» для всего мира, заявив, что Сенат стремится к эскалации напряженности между Китаем и Японией.
While the volume is small, it’s becoming a point of tension between President Vladimir Putin and his U.S. counterpart Donald Trump, who’s pressing Russia and other powers to ramp up opposition to the Communist regime’s nuclear-missile program. Хотя объемы небольшие, они становятся причиной напряженности между президентом Владимиром Путиным и его коллегой в США Дональдом Трампом, который оказывает давление на Россию и другие государства, чтобы усилить оппозицию программе разработки ракетно-ядерного оружия коммунистического режима.
The latest loop in the escalation of U.S.-Russia hostilities is probably the dumbest and the most damaging: The two countries are introducing de facto travel restrictions for each other's citizens, choking off the friendliest, most human channel of communication between them. Очередной виток эскалации враждебности в отношениях между Россией и США, возможно, стал самым глупым и самым вредоносным: сейчас эти две страны фактически вводят ограничения на въезд для граждан друг друга, окончательно подавляя всякое дружелюбие — самый человеческий канал коммуникации между ними.
There are other sources of tension in the relationship that could provoke a descent into the abyss. В отношениях между США и Китаем есть и другие источники напряженности, которые могут спровоцировать скатывание в пропасть.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.