Sentence examples of "esoteric christianity" in English

<>
Ukrainian Christianity has the potential to play the leading societal role in carefully distilling, articulating, and embodying the idea of an authentic reconciliation. Украинское христианство обладает необходимым потенциалом, чтобы играть ведущую общественную роль в деле кристаллизации, формулирования и воплощения идеи подлинного примирения.
Whether or not Putin would have preferred Clinton as president hinges on more esoteric considerations than whether or not she would have followed traditional U.S. military and energy policies, which have always clashed with Russian interests and to which the Kremlin has long adapted. Ответ на вопрос о том, предпочел бы Путин видеть Клинтон на посту президента, зависит от более эзотерических причин и почти никак не связан с ответом на вопрос, насколько она была готова проводить традиционную политику США в области обороны и энергетики, которая всегда противоречила интересам Кремля и к которой Кремль уже давно адаптировался.
Kyiv was the center of the Kyivan Rus civilization that today’s Russia and Ukraine both see as their predecessor, while the Russian Orthodox Church traces its origins to Kyiv and the tenth century conversion of the Eastern Slavs to Christianity. Киев был центром цивилизации Киевской Руси, которую нынешняя Россия и Украина рассматривают как своего предшественника, а корни Русской Православной Церкви уходят к Киеву и превращению восточных славян в христиан в Х веке.
It's an esoteric treatise known for its discussion of the nooscope – a strange device to "detect and register changes in the biosphere and in human activity." Это эзотерический трактат, в котором говорится о нооскопе — странном устройстве, который «регистрирует изменения в биосфере и человеческой деятельности».
Orthodox Christianity and traditionalist values are now central to the regime’s discourse. Православное христианство и традиционные ценности оказались центральной темой режима.
But the effectiveness of the EU’s “convergence machine” is not a matter of esoteric philosophical debate: we can look at the countries that joined the EU, look at how their economies performed, and judge for ourselves whether they are converging with developed markets. Но эффективность «механизма сближения» ЕС - это не тема эзотерических философских дебатов. Мы можем посмотреть на те страны, которые вступили в ЕС, взглянуть на результаты их экономического развития и самостоятельно сделать вывод о том, сближаются ли они с развитыми рынками.
Interior Minister Thomas de Maiziere, a Merkel ally, published his own "Top 10" of the Leitkultur's features in April, and it included Christianity but not any other religions; the Judeo-Christian tradition makes an appearance on Merkel's list, too. Министр внутренних дел и союзник Меркель Томас де Мезьер (Thomas de Maiziere) в апреле опубликовал свой собственный список «10 главных» элементов «Leitkultur», и из религий в него попало только христианство (в списке Меркель тоже появляется иудейско-христианская традиция).
This could, depending on your estimation of my writing, be due to my somewhat esoteric academic background (there are literally about 5 people who seriously study Russian healthcare), my disinterest in meaningless political platitudes, and my overall clearheadedness. Возможно (в зависимости от вашей оценки моих статей), это связано с моим несколько эзотерическим академическим прошлым (на самом деле есть буквально 5 человек, всерьез изучающих российскую систему здравоохранения) и моим безразличием к политическим банальностям или моей неосведомленностью.
It became harder for Patriarch Kirill, who has the most real-world power in the eastern branch of Christianity, to explain dodging an encounter with the Pope, as his predecessor Alexi II had done throughout his tenure. И Патриарху Кириллу, обладающему в восточном христианстве наибольшей реальной властью, стало труднее оправдывать свое уклонение от встречи с Папой, что его предшественник Алексий II делал на протяжении всего своего пребывания во главе РПЦ.
The idea was an easy sell to a conspiracy-mad reading public and the book came outfitted with all the esoteric trappings of an initiation to secret wisdom: runic inscriptions, arcane maps with all manner of arrows and cross-hatching, introductions to unheard-of grey cardinals of world diplomacy. Внушить эту идею читающей и помешанной на конспирологии публике было легко, и в оформлении книги были все эзотерические атрибуты приобщения к тайной мудрости — рунические надписи, полные тайных смыслов карты с всевозможными стрелочками и штрихами, знакомство с неизвестными серыми кардиналами мировой дипломатии.
Putin's participation gives Alexander III a special place in the pantheon, next to Prince Vladimir, who, as legend has it, was responsible for the adoption of Christianity by the eastern Slavs he ruled; Putin made a speech at that unveiling, too. Участие Путина в открытии памятника придает Александру III особое место в пантеоне — рядом с князем Владимиром, благодаря которому, как гласит легенда, восточные славяне, которыми он правил, приняли христианство. Путин выступил на открытии этого памятника с речью.
But together with Jeremy Ginges, a social psychologist at The New School for Social Research, I conducted studies of people confronted with violent situations in the US, Middle East and Africa which suggest that people consistently ignore quantifiable costs and benefits, relying instead on more esoteric beliefs. Но вместе с Джереми Джингсом, социальным психологом из Новой школы социальных исследований, я изучал людей, сталкивавшихся с ситуациями насилия в США, на Ближнем Востоке и Африке, и эти исследования указывают на то, что люди неизменно игнорируют измеряемые издержки и выгоды, полагаясь вместо этого на более эзотерические убеждения.
With them came Western doctrines (from capitalism to evangelical Christianity) and Western culture (from McDonald’s to Mickey Mouse). Вместе с ними туда пришли западные доктрины (от капитализма до протестантства) и западная культура (от ресторанов McDonald’s до Микки Мауса).
Areas of research as esoteric and fundamental as fruit fly genetics have even succumbed. Не устояли даже такие эзотерические и фундаментальные области исследования, как генетика фруктовой мухи.
More importantly, however, Russian President Vladimir Putin, who has come as close as no Russian ruler since the czars to making Orthodox Christianity the state religion, wanted the meeting to take place. Но что еще более важно, того, чтобы эта встреча состоялась, хотел российский президент Владимир Путин, который — как никто другой из российских правителей с царских времен — приблизился к тому, чтобы сделать православие государственной религией.
This means no cross-border sovereign debt (or esoteric instruments, such as collateralized debt obligations). Это означает никаких международных суверенных долгов (или тайных инструментов, таких как облигации, обеспеченные долговыми обязательствами).
Until Orthodox Christianity takes steps toward the rest of the Christian world and starts relaxing its harsh dogmatism, these nations will continue to feel the pull of their distant past. Пока православное христианство не сделает шаги навстречу остальной части христианского мира и не начнет смягчать свой жесткий догматизм, эти страны будут чувствовать притяжение своего далекого прошлого.
The outcome could impact the world - and not only the esoteric world of international finance - for decades to come. Результаты данных сражений, возможно, будут оказывать серьёзное влияние на мир (и не только на мир международных финансов, понятный лишь посвящённым) в течение нескольких последующих десятилетий.
Putin’s domestic ideology, based on Orthodox Christianity and imperial patriotism, is skin-deep and inconsistent. Внутренняя идеология Путина, замешанная на православии и имперском патриотизме, поверхностна и непоследовательна.
Not shut himself away in esoteric research. А не станет углубляться в узкоспециальные исследования.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.