Sentence examples of "establishing" in English with translation "основополагающий"

<>
This includes continuous education in fundamental human values that are common to all religions and cultures and establishing new channels of communication and dialogue. В числе существующих для этого способов непрестанное распространение знаний относительно основополагающих человеческих ценностей, общих для всех религий и культур, и создание новых каналов общения и диалога.
Convinced that the Convention, by establishing a fundamental legal framework for the use of arbitration and its effectiveness, has strengthened respect for binding commitments, inspired confidence in the rule of law and ensured fair treatment in the resolution of disputes arising over contractual rights and obligations, будучи убеждена в том, что Конвенция благодаря установлению основополагающих правовых рамок для использования арбитража и его эффективности укрепляла уважение юридических обязательств, вселяла уверенность в верховенство права и обеспечивала справедливость при разрешении споров, касающихся договорных прав и обязательств,
These mass-education programmes place great emphasis on the study and analysis of the fundamental values set out in the Bolivarian Constitution, including peace, integration, rejection of war, peaceful dispute settlement and establishing a fairer and more balanced world based on respect for cultural, ethnic and gender diversity. Кроме того, эти широкомасштабные программы в сфере просвещения направлены на развитие изучения и анализа основополагающих ценностей, предусмотренных в Боливарианской конституции и включающих в себя мир, интеграцию, отказ от войны, мирное разрешение споров и создание более справедливого и сбалансированного мира на базе уважения культурного и этнического многообразия и равенства полов.
The President subsequently issued decrees on 21 January 2009 establishing three committees to deal with fundamental issues related to the conflict in Darfur, namely a committee for assessing the administrative structure of Darfur states, a committee for the follow-up on reconciliation conferences, and a committee on native administration. Впоследствии, 21 января 2009 года президент издал декреты, предусматривающие создание трех комитетов для решения основополагающих вопросов, связанных с конфликтом в Дарфуре, а именно, комитет по оценке административной структуры штатов Дарфура, комитет по последующей деятельности по реализации решений конференций по вопросам примирения и комитет по органам управления коренных народов.
To assess the potential effects of the timber sanctions on Liberia over a period of time, especially in the light of the variability in the underlying factors (ongoing hostilities, logging seasons), the Security Council may wish to consider establishing a long-term monitoring mechanism to regularly review the possible implications of the sanctions regime. В целях оценки потенциальных последствий санкций в отношении поставки лесоматериалов для Либерии на протяжении определенного периода времени, особенно с учетом изменения основополагающих факторов (продолжающиеся боевые действия, сезоны заготовки древесины), Совет Безопасности, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о создании механизма долгосрочного мониторинга в целях проведения регулярных обзоров возможных последствий режима санкций.
The second is the existence of a framework comprising standards, norms, best practices and policies, establishing benchmarks to be achieved by the actors in armed conflicts and by the international community in order to push forward the fundamental objectives of protecting children and putting an end to such abhorrent violations of children's human rights. Во-вторых, это существование рамок, включающих в себя стандарты, нормы, передовые практику и политику, устанавливающие основные показатели, которых следует достичь сторонам в вооруженных конфликтах и международному сообществу, с тем чтобы поставить перед собой основополагающую цель защиты детей и прекращения этих отвратительных нарушений их прав.
He drew attention to article 40, paragraph 8, of the 2004 law, which stated that the offences listed would not constitute acts of terrorism if they were committed with a view to establishing, safeguarding or reinstating a democratic regime, carrying out an action for freedom or exercising fundamental freedoms or rights enshrined in the Constitution. Он обращает внимание на пункт 8 статьи 40 закона 2004 года, в котором говорится, что перечисленные правонарушения не будут считаться террористическими актами, если они совершаются с целью установления, защиты или восстановления демократического режима, осуществления действий в защиту свободы или осуществления основополагающих свобод или прав, закрепленных в Конституции.
These fundamental steps are be followed in every context: the process begins by jointly establishing the need for a rigorous approach to capacity development, followed by conducting assessments to establish the baseline capacity, suggesting responses based on the outcomes of these assessments, providing support for the implementation of these responses and helping to measure changes in capacity. Этими основополагающими этапами и следует руководствоваться в любом контексте: процесс начинается с совместного выявления необходимости в применении последовательного подхода к развитию потенциала, после чего проводятся оценки с целью определения исходного потенциала, затем на основе результатов этих оценок выдвигаются предложения относительно принятия необходимых мер, предоставляется поддержка в целях осуществления этих мер и оказывается помощь в измерении прироста потенциала.
Where warranted by the gravity of the offence, each State Party, to the extent consistent with the fundamental principles of its legal system, shall consider establishing procedures for the disqualification, by court order or any other appropriate means, for a period of time determined by its domestic law, of persons convicted of offences covered by this Convention from: Когда это является обоснованным с учетом степени опасности преступления, каждое Государство-участник в той мере, в какой это отвечает основополагающим принципам его правовой системы, рассматривает возможность установления процедур для лишения на определенный срок, установленный в его внутреннем законодательстве, по решению суда или с помощью любых других надлежащих средств, лиц, осужденных за преступления, охватываемые настоящей Конвенцией, права:
Where warranted by the gravity of the offence, each State Party, to the extent consistent with the fundamental principles of its legal system, shall consider establishing procedures for the disqualification, by court order or any other appropriate means, for a period of time determined by its domestic law, of persons convicted of offences established in accordance with this Convention from: Когда это является обоснованным с учетом степени опасности преступления, каждое Государство-участник в той мере, в какой это отвечает основополагающим принципам его правовой системы, рассматривает возможность установления процедур для лишения на определенный срок, установленный в его внутреннем законодательстве, по решению суда или с помощью любых других надлежащих средств, лиц, осужденных за преступления, признанные таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, права:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.