Sentence examples of "establishment of diplomatic relations" in English

<>
This month marks the 50th anniversary of the establishment of diplomatic relations between Germany and Israel. В этом месяце отмечается 50-летний юбилей установления дипломатических отношений между Германией и Израилем.
I therefore reiterate my call on the Syrian Arab Republic and Lebanon to take steps towards the establishment of diplomatic relations. В этой связи я вновь повторяю свой призыв к Сирийской Арабской Республике и Ливану предпринять шаги к установлению дипломатических отношений.
Despite some improvement in regional relations and lessening of tensions, there has been no breakthrough in the establishment of diplomatic relations between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. Несмотря на некоторые улучшения в региональных отношениях и смягчение напряженности, не произошло никакого прорыва в установлении дипломатических отношений между Демократической Республикой Конго и Руандой.
For example, the 30th anniversary of China's reform movement and the establishment of diplomatic relations between China and the United States has been a much-celebrated event this January. Например, 30-ая годовщина реформистского движения в Китае и установления дипломатических отношений между Китаем и США в этом январе стала очень знаменательным событием.
At the same time, we appreciate the efforts for the indirect peace talks between Israel and Syria under the auspices of Turkey, and the establishment of diplomatic relations between Syria and Lebanon. В то же время мы высоко ценим усилия по проведению непрямых переговоров между Израилем и Сирией под эгидой Турции и установление дипломатических отношений между Сирией и Ливаном.
Vietnam, however, grew at an annual rate of 5.6% per capita between the onset of its economic reforms in 1988 and the establishment of diplomatic relations with the US in 1995, and has continued to grow at a rapid 4.5% pace since then. Экономический рост Вьетнама, однако, составлял 5.6% на душу населения в год со времени начала экономических реформ в 1988 году и до установления дипломатических отношений с США в 1995, и находится на уровне 4.5% в год с тех пор.
Enhance the exchange of information, successful national experiences, lessons learnt as well as to exchange knowledge and technology, promote closer ties between business enterprises of the countries of the Zone, including trade fairs and commercial missions by encouraging, inter alia, the establishment of Diplomatic Relations among all Member States of the Zone; расширять обмен информацией, передовым национальным опытом и извлеченными уроками, а также осуществлять научно-техническое сотрудничество, содействовать углублению производственной кооперации предприятий стран Зоны, в том числе по линии проведения торговых ярмарок и создания торговых представительств, в частности посредством поощрения установления дипломатических отношений между всеми государствами — членами Зоны;
The signing of an agreement between Lebanon and the Syrian Arab Republic providing for the establishment of diplomatic relations heralds potential future progress on a number of issues of common interest that have a bearing on obligations under resolution 1701 (2006), including the delineation of their common border and increased cooperation on border security. Подписание между Ливаном и Сирийской Арабской Республикой соглашения, предусматривающего установление дипломатических отношений, является предвестником возможного достижения прогресса в решении ряда вопросов, представляющих взаимный интерес и оказывающих влияние на обязанности, вытекающие из резолюции 1701 (2006), включая делимитацию их общей границы и расширение сотрудничества в деле обеспечения безопасности на границе.
In addition, Lebanon and the Syrian Arab Republic have engaged in high-level talks on matters of relevance to Lebanon's sovereignty, political independence and territorial integrity, such as the establishment of diplomatic relations and the delineation of an international boundary between the two countries, as strongly encouraged by the Security Council in its resolution 1680 (2006). Кроме того, Ливан и Сирийская Арабская Республика вели переговоры на высоком уровне по вопросам, имеющим важное значение для суверенитета, политической независимости и территориальной целостности Ливана, таким как установление дипломатических отношений и определение международной границы между двумя странами, как это настойчиво предлагалось в резолюции 1680 (2006) Совета Безопасности.
Timor-Leste's establishment of diplomatic relations with nearly all of its neighbours of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN), its participation in ASEAN meetings as an invited observer and in Pacific Island Forum meetings as a special observer augur well for its longer-term relationships in the region. Установление Тимором-Лешти дипломатических отношений почти со всеми соседними государствами в рамках Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), его участие в совещаниях АСЕАН в качестве приглашенного наблюдателя и во встречах в рамках Форума тихоокеанских островов в качестве специального наблюдателя свидетельствуют о налаживании им долгосрочных отношений в регионе.
Just as the Kremlin published Erdogan's apology, Turkey and Israel announced the normalization of diplomatic relations, severed six years ago after eight Turks died in an Israeli raid on a Gaza-bound flotilla. Когда Кремль опубликовал извинения Эрдогана, Турция и Израиль объявили о нормализации дипломатических отношений, которые были разорваны шесть лет назад по причине израильского нападения на группу направлявшихся в Газу судов, в ходе которого было убито восемь турок.
Russia’s relationship with India has been solid since the Soviet era and this year marks the 70th anniversary of diplomatic relations. Отношения России и Индии были достаточно прочными начиная с советской эпохи, и в этом году страны отмечают 70-летие дипломатических отношений.
At a time when "democracy" and "democratization" have become the watchwords of US foreign policy, normalization of diplomatic relations with Gaddafi's Libya, not to mention leniency towards Egypt and Saudi Arabia hardly boosts America's credibility. В то время, когда "демократия" и "демократизация" стали лозунгами внешней политики США, нормализация дипломатических отношений с Ливией Гаддафи, не говоря уже о снисходительности к Египту и Саудовской Аравии едва ли повышает доверие Америке.
Similarly, the West should find ways to re-engage with Iranian society, a major obstacle to which is the absence of diplomatic relations between the United States and Iran. Подобным образом, Запад должен найти способы заново установить отношения с иранским обществом, главное препятствие чему заключается в отсутствии дипломатических отношений между США и Ираном.
Reducing US agricultural protectionism significantly would be an equally positive measure in drawing the poison out of diplomatic relations. Значительное сокращение сельскохозяйственного протекционизма Соединенных Штатов было бы равно положительной мерой для извлечения яда из дипломатических отношений.
Perhaps most strikingly, while some governments have closed their embassies in Damascus (citing safety considerations), there has been no systematic severing of diplomatic relations with Syria. Возможно, важнее то, что в то время как правительства некоторых стран закрыли свои посольства в Дамаске (ссылаясь на соображения безопасности), не было систематического разрыва дипломатических отношений с Сирией.
Not only did Cardinal Parolin, formerly the Vatican’s man in Venezuela, play a key role in the restoration of diplomatic relations between the US and Cuba; Francis plans to visit the island on his way to the US. Ключевую роль в восстановлении дипломатических отношений между США и Кубой играет не только кардинал Паролин, бывший представитель Ватикана в Венесуэле; Франциск планирует посетить остров на пути в США.
After all, if the US had set a political opening in Cuba, or even a modicum of respect for human rights by the government, as a precondition for normalization of diplomatic relations, the two countries would still be at an impasse. Если бы США сделали политические преобразования на Кубе (или хотя бы проявление определённого уважения к правам человека со стороны властей) предварительным условием нормализации дипломатических отношений, обе страны до сих пор пребывали бы в тупике.
If North Korea had reciprocated in a timely manner following US envoy William Perry’s visit to Pyongyang in May 1999, President Bill Clinton’s policy of engagement with the North might have been upgraded to a push for normalization of diplomatic relations. Если бы Северная Корея своевременно ответила взаимностью на визит посла США Уильяма Пери в Пхеньян в мае 1999 года, политика президента Билла Клинтона по взаимодействию с Севером, возможно, была бы развита до толчка к нормализации дипломатических отношений.
Normalization of diplomatic relations creates two very different scenarios for US-Cuba relations. Нормализация дипломатических отношений порождает два очень разных сценария для американо-кубинских отношений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.