Sentence examples of "evidential force" in English

<>
The 95 per cent confidence interval of these estimates, due to uncertainties in the evidential epidemiological studies, ranges between one and five months in Norway and nine months and six years in Central Europe. Интервал доверия в 95 %, по этим оценкам, вызванный неопределенностями в доказательных эпидемиологических исследованиях, составляет от одного-пяти месяцев в Норвегии до девяти месяцев- шести лет в Центральной Европе.
The same force spread over a smaller area will produce more pressure. Та же сила, действующая на меньшую площадь, будет производить большее давление.
For example, under certain national laws, a written document that is neither dated nor signed, and the author of which either is not identified in the written document or is identified by a mere letterhead, would still be regarded as a “writing” although it might be of little evidential weight in the absence of other evidence (e.g. testimony) regarding its authorship. Например, по законам некоторых стран письменный документ, который не датирован и не подписан и автор которого в письменном документе либо не указан, либо идентифицирован только фирменным бланком, тем не менее считается документом в " письменной форме ", хотя в отсутствие иных подтверждений его авторства (например, свидетельских показаний) он может иметь весьма слабую доказательственную силу.
What happens when an unstoppable force hits an unmovable object? Что происходит, когда неудержимость наталкивается на непоколебимость?
Since evidential requirements were much higher in criminal proceedings, in some jurisdictions the disciplinary proceedings were assigned to high, independent officials, but they normally had to await the outcome of the criminal proceedings. Поскольку в уголовном процессе доказательственные требования более высоки, в некоторых юрисдикциях дисциплинарные разбирательства поручаются высокопоставленным независимым должностным лицам, однако, как правило, им приходится ожидать результатов уголовного расследования.
That is a large force with 5,000 soldiers. Это батальон состоящий из пяти тысяч солдат.
At the conclusion, it was proposed that Ms. Rakotoarisoa should prepare an expanded background paper, examining procedural and evidential barriers that impacted upon victims of sexual abuse. В заключение г-же Ракотоазизоа было предложено подготовить расширенный справочный документ, содержащий анализ процессуальных и доказательственных барьеров, с которыми сталкиваются жертвы сексуального надругательства.
The Dodgers went on winning with irresistible force. «Доджерс» продолжали выигрывать с несокрушимой силой.
Such a consignment note […] shall be considered to be equivalent to the consignment note referred to in articles 4 and 5 of the Convention and shall therefore have the same evidential value and exercise the same effects as that consignment note […] [as long as the goal of a requirement or a duty required by the Convention is achieved, even if the procedures used differ from those mentioned in the Convention]. Такая накладная […] считается равноценной накладной, предусмотренной в статьях 4 и 5 Конвенции, и на этом основании обладает такой же доказательной силой и влечет за собой такие же последствия, что и накладная […] [при условии достижения цели требования или функции, предписанных Конвенцией, даже если использованные процедуры отличаются от процедур, упомянутых в Конвенции6]
The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children. Ограничивающая роль, которую некогда играло общество, исчезает, и взрослые всё неохотнее ругают чужих детей, когда те не слушаются.
The replacement of paper-based methods for transferring rights in tangible goods, transferring intangible property or creating security interests in tangible goods or intangible property with electronic equivalents presupposes therefore the resolution of the following legal issues: the satisfaction of writing and signing requirements; the evidential value of electronic communications; the determination of the place of contract formation. Таким образом, замена электронными эквивалентами бумажных методов передачи прав на материальные товары, передачи нематериальных активов или создания обеспечительных интересов в отношении материальных товаров или нематериальных активов предполагает предварительное урегулирование следующих правовых вопросов: выполнение требований относительно письменной формы и подписи; доказательная ценность электронных средств связи; определение места заключения договора.
We could not resist the force of his logic. Мы не смогли устоять перед силой его логики.
Such a consignment note, whether or not in coded form, shall be considered to be equivalent to the consignment note referred to in article 5 of the Convention and shall therefore have the same evidential value and exercise the same effects as that consignment note if, concurrently: Подобная накладная в кодированном или некодированном виде считается равноценной накладной, предусмотренной в статье 5 Конвенции, и на этом основании обладает той же доказательной силой и обусловливает принятие тех же последующих мер, что и накладная, предусмотренная в статье 5 Конвенции, если в совокупности:
As long as you have someone you love from the heart, you have a motivating force and you can face the entire world. Пока у тебя есть тот, кого ты любишь всем сердцем, у тебя есть побудительная сила, и ты можешь столкнуться лицом к лицу со всем миром.
My Office will work expeditiously to those ends, conscious of the high evidential threshold for criminal responsibility imposed by the Rome Statute. Моя Канцелярия будет активно работать в этом направлении, памятуя о введенном Римским статутом высоком доказательном пороге для определения уголовной ответственности.
The argument has no force. Этот аргумент не убедителен.
Assessing the evidential value of the weapon (in a criminal investigation). оценка доказательной ценности оружия (в рамках уголовного расследования).
May the force be with you. Да пребудет с тобой сила.
The procedural and evidential issues considered by the Ad Hoc Committee would also require further deliberation, taking into account the existing legal and procedural requirements of Member States. Рассмотренные Специальным комитетом процессуальные вопросы и вопросы доказательной базы также потребуют дальнейшего обсуждения с учетом действующих правовых и процессуальных требований государств- членов Организации.
You should not try to force your ideas on others. Ты не должен пытаться насаждать свои идеи остальным.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.