OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
The Interim Prosecutor and two investigators met with members of the police and security forces, the Director of Public Prosecutions, the Director of Prisons, the Chief Justice and members of the Bar Association, human rights organizations and the UNAMSIL Human Rights Section to assess the availability of any information or evidentiary material in their possession. Временный обвинитель и два следователя встретились с сотрудниками полиции и сил безопасности, директором по вопросам государственного обвинения, директором тюрем, Главным судьей и членами Ассоциации адвокатов, представителями правозащитных организаций и сотрудниками Секции по правам человека МООНСЛ в целях оценки полезности всей имеющейся в распоряжении информации или доказательственных материалов.
The aim of this conference was to build upon the results and recommendations of the UNODC study on fraud and the criminal misuse and falsification of identity, presented in part at the sixteenth session of the Crime Commission, and further advance its findings by utilizing, refining and, if necessary, expanding the evidentiary material gathered for the purposes of the study. Задача этой конференции заключалась в том, чтобы развить результаты и рекомендации, сформулированные в исследовании ЮНОДК по вопросу о мошенничестве и преступном неправомерном использовании и фальсификации личных данных, которое было представлено в ходе шестнадцатой сессии Комиссии по предупреждению преступности, а также доработать содержащиеся в нем выводы на основе использования, уточнения и, при необходимости, расширения доказательственных материалов, созданных для целей этого исследования.
The Summit also recommends that efforts to standardize forensic procedures relating to digital evidence should be promoted further with a view to facilitating the harmonization of methods and practices used in collecting, preserving, analysing and presenting digital evidence in court, addressing problems raised by the intangible nature of such evidence and minimizing defence challenges to the integrity of the evidentiary material. Саммит также рекомендует обеспечить дальнейшее содействие мерам по стандартизации судебных процедур, связанных с представлением цифровых доказательств, в целях содействия гармонизации методики и практики сбора, сохранения, анализа и представления цифровых доказательств в суде, решения проблем, возникающих в связи с нематериальным характером таких доказательств, и минимизации возражений защиты относительно достоверности доказательственного материала такого рода.
The statement of claim should, as far as possible, be accompanied by all documents and other evidentiary materials relied upon by the claimant or by references to them. Исковое заявление должно сопровождаться, насколько это возможно, всеми документами и другими доказательственными материалами, на которые опирается истец, или ссылками на них.
The statement of claim should, as far as possible, be accompanied by all documents and other evidentiary materials relied upon by the claimant, or contain references to them. Исковое заявление должно сопровождаться, насколько это возможно, всеми документами и другими доказательственными материалами, на которые опирается истец, или ссылками на них.
That paragraph could read: “The statement of claim shall, as far as possible, be accompanied by all documents and other evidentiary materials relied upon by the claimant or by references to them.” Этот пункт мог бы гласить следующее: " Исковое заявление сопровождается, насколько это возможно, всеми документами и другими доказательственными материалами, на которые опирается истец, или ссылками на них ".
The Working Group adopted paragraph (2) in substance with the modification to replace the words “other evidentiary materials” by the words “other evidence”, to be consistent with the change agreed upon in article 18, paragraph (3). Рабочая группа одобрила содержание пункта 2 с учетом изменения, состоящего в замене слов " другие доказательственные материалы " словами " другие доказательства " для обеспечения соответствия с изменением, согласованным в отношении пункта 3 статьи 18.
Support was expressed for the proposal that the last sentence of article 18 (2) be reworded along the following lines: “The statement of claim shall, as far as possible, be accompanied by all documents and other evidentiary materials relied upon by the claimant or by references to them.” Была выражена поддержка предложению переформулировать последнее предложение пункта 2 статьи 18, с тем чтобы оно гласило следующее: " Исковое заявление сопровождается, насколько это возможно, всеми документами и другими доказательственными материалами, на которые опирается истец, или ссылками на них ".
The Working Group might wish to consider whether paragraph (2) should be deleted, as it might not be common practice for an arbitral tribunal to require parties to present a summary of documents and as it may be desirable to promote a system according to which the parties would attach to their claims the evidentiary materials they are relying on. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности исключения пункта 2, поскольку затребование третейским судом от сторон представления резюме документов не является, как представляется, широко распространенной практикой и поскольку, возможно, целесообразно поощрить систему, согласно которой стороны будут прикладывать к своим исковым требованиям доказательственные материалы, на которые они опираются.
Includes external copying of maps, photographs and other evidentiary material required for court sessions; включают тиражирование карт, фотографий и других вещественных доказательств по контрактам, требующихся для судебных заседаний;
In addition, the Commission handed to me a sealed file containing the evidentiary material it had collected, also to be delivered to a competent prosecutor. Кроме того, Комиссия передала мне скрепленное печатью досье, в котором содержатся собранные ею материалы с доказательствами, также для передачи компетентной обвинительной инстанции.
As noted in paragraph 14 above, the “C” Panel, on the basis of the evidentiary standard applicable to category “C” claims and the material submitted by the Kuwaiti claimant in support of his category “C” claim, made a recommendation of an award of compensation to the Kuwaiti claimant in respect of his category “C” claim which was subsequently approved by the Governing Council. Как отмечалось в пункте 14 выше, Группа " С " на основе доказательственного стандарта, применяемого к претензиям категории " С ", и материалов, представленных кувейтским заявителем в обоснование его претензии категории " С ", сделала рекомендацию о присуждении компенсации кувейтскому заявителю в отношении его претензии категории " С ", которая впоследствии была утверждена Советом управляющих.
Third, there needs to be a very strict evidentiary standard for inclusion on any U.S. blacklist. В-третьих, нужен очень строгий критерий доказательности для включения в черный список США.
This swimming suit is made of elastic material. Этот купальный костюм сделан из эластичного материала.
If the necessary institutions remain unavailable, then at the least an investigative commission should be created to establish an evidentiary record while this is still possible. Если необходимые учреждения останутся недоступными, тогда, по меньшей мере, должна быть создана комиссия по расследованию для того, чтобы производить запись доказательств, пока это еще возможно.
You can study IP related material during work hours when you have time to spare. Вы можете изучать материалы по интеллектуальной собственности в рабочие часы, когда у вас выдастся свободное время.
Consider the decision radically to loosen evidentiary standards when deciding to incarcerate terrorist suspects in Guantánamo Bay or elsewhere. Возьмем, например, решение радикально ослабить критерии доказанности при принятии решений о заключении подозреваемых в терроризме в Гуантанамо или в другом месте.
This site contains sexually explicit material and is intended solely for adults only! Этот сайт содержит сексуально откровенный материал и предназначен только для взрослых!
Perhaps what we need is a brief evidentiary hearing! Возможно нам нужно краткое предварительно слушание!
Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author. Каждый человек имеет право на защиту его моральных и материальных интересов, являющихся результатом научных, литературных или художественных трудов, автором которых он является.

Advert

My translations