Sentence examples of "executive authority" in English with translation "исполнительная власть"

<>
Translations: all59 исполнительная власть45 other translations14
The Government is the supreme executive authority, to which over 30 offices and several diplomatic missions abroad are subordinate. Правительство является высшим органом исполнительной власти, в подчинении которого находится более 30 департаментов и несколько дипломатических представительств за рубежом.
Since 1 February 2005, executive authority in Nepal is exercised directly by King Gyanendra, as Chairman of the Council of Ministers. Начиная с 1 февраля 2005 года исполнительная власть в Непале осуществляется непосредственно королем Гьянендрой в качестве Председателя Совета министров.
It is hoped that judicial reforms currently in the works will check executive authority, secure property rights, and thus encourage growth. Ожидается, что судебные реформы, над которыми сейчас ведётся работа, усилят контроль над исполнительной властью, обезопасят права собственности и, соответственно, подстегнут рост экономики.
If the Council presidency continues to rotate, then the logical entity to vest with executive authority is the president of the Commission. Если президенты Совета по-прежнему будут подвергаться ротации, то исполнительной властью логично было бы наделить президента Комиссии.
While some parts of America’s democratic political system – for example, the judicial check on executive authority – have proved resilient, others are breaking down. Несмотря на то, что некоторые части Американской демократической политической системы – например, судебный контроль исполнительной власти – оказались устойчивыми, другие распадаются.
Because United Russia will hold a parliamentary majority, opposition to executive authority should be much weaker than when the Communists formed the largest faction. Парламентское большинство будет принадлежать "Единой России", поэтому оппозиция исполнительной власти будет много слабее, чем когда коммунисты были крупнейшей фракцией.
This transfer of executive authority to local Chechen self-governments will continue to fail unless local Chechen rebel commanders are induced to join the talks. Эта передача исполнительной власти местным чеченским органам самоуправления будет и дальше приводить к неудаче, пока не удастся склонить командиров чеченских боевиков присоединиться к переговорам.
But this doesn’t mean that every congressional zinger fired at Russia is sensible, or that every Trump attempt to preserve executive authority is a potential conspiracy count. Но это не значит, что каждое колкое замечание со стороны Конгресса в адрес России разумно, или что каждая попытка Трампа удержать в своих руках исполнительную власть говорит о потенциальном преступном сговоре.
Kiliçdaroğlu, meanwhile, said his goal was the complete remodeling of the Turkish state, with clear limits on executive authority by a re-empowered parliament, an impartial judiciary, and a free media. Сам же Кылычдароглу заявлял, что его целью является завершение перестройки турецкого государства – установление чётких границ для исполнительной власти благодаря возврату полномочий парламенту, а также благодаря беспристрастному правосудию и свободным СМИ.
A landmark climate change accord was promulgated only on the shaky basis of executive authority as opposed to Senate ratification, opening up the possibility that a future U.S. president will not honor its commitments. Историческое соглашение в области изменения климата было принято на шаткой основе исполнительной власти и не подлежит одобрению Сенатом, что открывает возможность того, что новый президент Соединенных Штатов не будет выполнять принятые обязательства.
With executive authority increasingly in the hands of elected representatives, rather than dispersed among various competing institutions, the political establishment has been revitalized – and it has taken three important steps toward strengthening democracy and the rule of law. Поскольку исполнительная власть находится в руках избранных представителей, а не рассредоточена между различными соревнующимися организациями, политические институты возрождаются, и были сделаны три важных шага на пути укрепления демократических основ государственности и верховенства закона.
He wished to know whether decisions regarding deprivation of liberty or less intrusive measures such as deposit of the alien's passport or daily reporting to the police were taken by the executive authority, the police or a judge. Он хотел бы знать, принимается ли решение о лишении свободы или менее строгих мерах, таких как временное лишение паспорта или обязательная ежедневная явка в полицию, исполнительной властью, полицией или судьей.
Trump’s concerns cover four areas: encroachment on executive authority, unintentional harm to U.S. companies and business, as well as U.S. international partners, and limits on the flexibility of the administration to act in concert with allies in dealing with Russia. Опасения Трампа касаются четырех сфер. Речь идет о посягательстве на полномочия исполнительной власти, о неумышленном ущербе американским компаниям, бизнесу и американским зарубежным партнерам, а также об ограничениях возможностей администрации, которые позволили бы ей действовать в согласии с союзниками в отношении России.
The petitioner also rejects any possible constitutional remedy under section 63 of the Constitution (providing for review of scope of executive authority), claiming that it is necessary to have the status of a party to the case in order to bring such an action. Кроме того, заявитель указывает на невозможность применения средств правовой защиты, предусмотренных статьей 63 Конституции (пересмотр объема полномочий органа исполнительной власти), утверждая, что прибегнуть к этой процедуре можно лишь будучи стороной данного дела.
The Department of Public Prosecutions, a judicial body which has the same immunity as judges and is not part of the executive authority, is responsible for investigating such offences and ensuring immediate attendance at the scene in order to verify the facts and take action. Ответственность за проведение расследования по таким преступлениям и обеспечение явки следователей на место происшествие для целей установления фактов и принятия необходимых мер возлагаются на государственную прокуратуру, которая обладает таким же иммунитетом, что и судьи, и не входит в структуры исполнительной власти.
Russian NGOs stated that the independence of the judiciary is jeopardized by the concentration of powers in the hands of courts'chairpersons appointed by the executive authority, as well as deficiencies in the disciplinary proceedings that would increase the prospect of arbitrary dismissal of judges. Российские НПО заявили, что независимость судебной власти поставлена под угрозу в результате концентрации полномочий в руках председателей судов, назначаемых исполнительной властью, а также из-за недостатков в системе дисциплинарных процедур, которые могут повышать вероятность произвольного отрешения судей от должности.
The competent organ, appointed by the President of the Russian Federation, is the Federal executive authority whose purposes, functions and authority in the area of combating the legalization of funds attained by criminal means (money-laundering) and the financing of terrorism have been established in accordance with this Federal Act. Уполномоченный орган, определяемый Президентом Российской Федерации, является федеральным органом исполнительной власти, задачи, функции и полномочия которого в сфере противодействия легализации (отмыванию) доходов, полученных преступным путем, и финансированию терроризма, устанавливаются в соответствии с настоящим Федеральным законом.
The Council of State and the administrative courts are a means of judicial remedy to which anyone can resort in order to contest decisions taken by the executive authority, regardless of whether such decisions are positive or negative (in the sense of a failure to take a decision or the requisite action). Государственный совет и административные суды выступают в качестве средств судебной защиты, к которым может обратиться любой гражданин с целью обжаловать решения, принятые органом исполнительной власти независимо от того, являются ли такие решения позитивными или негативными (в смысле бездействия или необходимого действия).
According to article 31 of the Constitution interference in an individual's personal freedom by a legislative or executive authority may only occur in circumstances listed in the Constitution and only when necessary for the protection of security or public order, or to protect the natural environment, health or public morals, or the freedoms and rights of other persons. В соответствии со статьей 31 Конституции, ограничение личной свободы гражданина со стороны органов законодательной или исполнительной власти может иметь место только при обстоятельствах, предусмотренных Конституцией, и только когда это необходимо для целей обеспечения безопасности и общественного порядка, а также для защиты окружающей среды, здоровья, общественной морали и прав и свобод других лиц.
In the enactments that it promulgates, the legislative authority is bound by the constitutional provisions concerning equality before the law and non-discrimination and, in its administrative ordinances and decisions and its executive acts, the Executive authority is likewise bound by those constitutional and legal rules concerning equality and non-discrimination, regardless of whether its decisions are of a general or individual nature. В правовых актах законодательной власти должны соблюдаться конституционные положения, касающиеся равенства перед законом и недискриминации, а в своих административных приказах, решениях и исполнительных актах исполнительная власть также обязана выполнять эти конституционные и правовые нормы, касающиеся равенства и недискриминации, независимо от того, носят ли ее решения общий или частный характер.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.