Sentence examples of "exert influence" in English with translation "оказывать влияние"

<>
Translations: all66 оказывать влияние58 other translations8
There is nothing new about a Russian government seeking to exert influence in Western countries. В попытках российского государства оказывать влияние на западные страны нет ничего нового.
It would have done better to deal with corruption inside the companies it uses to exert influence in its former empire. Было бы лучше бороться с коррупцией внутри компаний, с помощью которых он оказывает влияние на территории бывшей империи.
“If you simply condemn and threaten, then we’re going to antagonize countries over whom we want to exert influence,” Lavrov said. «Если просто осуждать и угрожать, то мы, наверное, будем антагонизировать те страны, на которые хотим оказать влияние», — сказал он.
To be sure, a country that issues an internationally favored currency can generally exert influence over others, and has a distinct economic advantage. Разумеется, страна, чья валюта пользуется авторитетом в мире, может, как правило, оказывать влияние на все остальные страны, в этом её особое экономическое преимущество.
Low energy prices have diminished Russia's ability to use its status as an "energy superpower" to exert influence on its western neighbors. В результате падения цен на энергоносители Россия уже не может, как прежде, использовать свой статус «энергетической супердержавы», чтобы оказывать влияние на своих западных соседей.
To be sure, Russia's ability to exert influence on North Korea is highly limited, especially when compared with China's ability to do so. Стоит отметить, что способность России оказывать влияние на Северную Корею чрезвычайно ограничено, особенно если сравнивать ее с возможностями Китая.
But now Japan's political and economic influence in South East Asia is gradually declining, owing in part to its failure to exert influence over security and defense matters. Но сейчас политическое и экономическое влияние Японии в Юго-Восточной Азии начинает ослабевать, от части из-за её неспособности оказывать влияние на вопросы безопасности и обороны.
“The move toward a compromise drives home the reality that Russia, with centuries-long cultural, linguistic and economic ties to Ukraine, time and again has proved willing to put more on the line than the West to exert influence over Kyiv. «Шаг в сторону компромисса наглядно объясняет действительность, состоящую в том, что Россия, имеющая вековые культурные, языковые и экономические связи с Украиной, готова поставить на карту гораздо больше, чем Запад, дабы оказывать влияние на Киев.
“Politicians are well-advised to not exert influence in the wrong places.” Политикам следовало бы благоразумно не пытаться оказывать своё влияние там, где это не нужно».
When all of these elements of power are added up and assessed, it becomes clear that Russia has the power to exert influence over Ukraine pretty much as it wants to. Если сложить все эти элементы силы и власти, а потом провести их оценку, станет ясно, что Россия способна оказывать на Украину то влияние, какое пожелает.
Some European governments have evolved strong human rights polices but, for a variety of reasons, they have been unable, individually or collectively, to exert the influence of the US. Некоторые европейские правительства создали мощную политику по защите прав человека, но по разнообразным причинам они были неспособны ни одни, ни вместе с другими оказать влияние на Соединенные Штаты.
The American political scientist Andrew Moravcsik makes the similar argument that European nations, singly and collectively, are the only states other than the US that are able to “exert global influence across the full spectrum from ‘hard’ to ‘soft’ power. Американский политолог Эндрю Моравчик приводит аналогичный довод о том, что европейские нации, по отдельности и вместе, являются единственными государствами, кроме США, способными «оказывать влияние мирового масштаба во всем спектре силы, начиная «жесткой» и заканчивая «мягкой» силой.
In order to perform its coordination function, it would be important for UNFF to take into account the multi-year programme of work of other relevant functional commissions of the Council, governing bodies of CPF members, conferences of the parties to instruments, and forthcoming major events to which UNFF could contribute and on which it could exert an influence, and vice versa. Для того чтобы ФООНЛ выполнял свою координационную функцию, ему важно учитывать многолетнюю программу работы других соответствующих функциональных комиссий Совета, руководящих органов организаций, участвующих в партнерстве по вопросам лесоводства, конференций сторон конвенций и предстоящих крупных мероприятий, в проведении которых ФООНЛ мог бы принять участие или на которые он мог бы оказать влияние и наоборот.
practical realities will exert their influence on political chemistry. Практические реалии окажут своё влияние на нюансы политических взаимоотношений.
But globalization means that nations and peoples can exert an asymmetric influence. Тем временем, глобализация означает, что нации и народы могут оказывать асимметричное влияние на многие происходящие в мире процессы.
In practice this would enable Russia to exert vast influence in eastern Ukraine. На практике это позволит России оказывать значительное влияние на восточную Украину.
Through them, he will hope to exert both economic and political influence on Kyiv. Через них он надеется оказывать экономическое и политическое влияние на Киев.
The corporate boardrooms exert an even stronger influence in preventing Nigeria from falling apart. Советы директоров крупных корпораций оказывают еще более серьезное влияние на сохранение целостности Нигерии.
The dominant actors - Khamenei and the Revolutionary Guards - will continue to exert potentially decisive influence. Доминирующие игроки - Хаменеи и Стражи исламской революции - будут продолжать оказывать потенциально решающее влияние.
Having failed to provide effective assistance, the West is no position to exert much political influence. Не оказав России существенной помощи, Запад, таким образом, утратил своё политическое влияние.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.