Sentence examples of "exiled" in English

<>
He was exiled to an island for the crime of high treason. Он был сослан на остров за государственную измену.
Was he an exiled prince or a mercenary? Был ли он ссыльным принцем или наёмником?
Many ethnic groups were exiled to Kazakhstan during the totalitarian regime and all of them found the shelter and hospitality of Kazakhs. Во время тоталитарного режима в Казахстан ссылали представителей многих этнических групп, и всем им казахи давали приют.
Blue Hill district, on the southwest part of the island, has an area of 14 square miles with only 153 inhabitants and seems like an ideal spot for what might be called a retirement village for exiled dictators. Площадь района Блю Хилл в юго-западной части острова составляет 14 квадратных миль, и там живет всего 153 человека. Идеальное место для отставных ссыльных диктаторов.
Musharraf is now desperate to beg, steal, or borrow any political legitimacy he can get – including from the two civilian political leaders he exiled. Сейчас Мушарраф готов просить, украсть или позаимствовать любую политическую легитимность, которую он сможет заполучить, включая помощь двух гражданских политических лидеров, сосланных им в ссылку.
Indeed, he was even rumored to be considering more inner-Party democratization, greater press freedom, strengthening non-Communist political parties, and permitting exiled dissidents to return home. Действительно, по слухам он даже рассматривал большую внутри-партийную демократизации, большую свободы прессы, укрепление некоммунистических политических партий и разрешение вернуться домой для сосланных диссидентов.
The Pheu Thai party, led by Yingluck Shinawatra, the youngest sister of exiled fugitive former Prime Minister Thaksin Shinawatra, secured a resounding triumph, winning 265 seats in the 500-member assembly, while the ruling Democrat Party mustered just 159. Партия "Пыа Тай" во главе с Йинглак Чинават, младшей сестрой сосланного бывшего премьер-министра Таксина Чинавата, обеспечила громкий триумф, завоевав 265 мест в собрании из 500 членов, в то время как правящая Демократическая партия получила лишь 159 мест.
The ruling elite, whose public face at present is the attractive, mild-mannered, Oxford-educated prime minister, Abhisit Vejjajiva, is pinning all the troubles on one man, former Prime Minister Thaksin Shinawatra, exiled abroad and a fugitive from Thai justice. Правящая элита, общественным лицом которой сегодня является привлекательный, мягкий премьер-министр Абхисит Веджаджива, получивший образование в Оксфорде, связывает все беды с одним человеком - бывшим премьер-министром Таксином Чинаватом, сосланным за границу и скрывающимся сегодня от правосудия Таиланда.
Ever since Czar Paul I has exiled him to his estate, the General-in-Chief, Prince Nikolai Andreyevich Bolkonsky, nicknamed in high society "The King of Prussia ”, had never left his estate property" Bald Hills ” where he dwelt with his daughter, Princess Maria. Генерал-аншеФ князь Николай Андреевич Болконский, по прозванию в обществе «прусский король», с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью княжною Марьей.
Like The Prince (which was essentially a fawning job application written to Florentine ruler Lorenzo de’ Medici after Machiavelli had been out of power and exiled for ten years), Dugin wrote his book as an ode to Russia’s national security nomenklatura from the depths of his post-1993 wilderness. По аналогии с трактатом «Государь» (который был, по сути, льстивым заявлением о приеме на работу, написанным в адрес флорентийского правителя Лоренцо Медичи после того, как Макиавелли был отстранен от службы и сослан на десять лет) Дугин написал свою книгу в виде оды номенклатуре национальной безопасности России, подав голос после полного забвения, в котором пребывал с 1993 года.
And pull them he did, turning Berezovsky into an international villain, exiling former media mogul Vladimir Gusinsky, jailing the oil magnate Mikhail Khodorkovsky, and eventually imposing a new authoritarian regime behind the façade of Yeltsin's democratic institutions. И он за них действительно тянул, превратив Березовского в международного преступника, сослав бывшего магната СМИ Владимира Гусинского, посадив в тюрьму нефтяного магната Михаила Ходорковского и в конечном счете установив новый авторитарный режим под видимостью демократических институтов Ельцина.
Can an Exiled Georgian Rescue Ukraine? Сможет ли грузин в изгнании спасти Украину?
Exiled Russian businessman, philanthropist and former oligarch Опальный российский бизнесмен, филантроп и бывший олигарх
Other members were previously political prisoners or exiled dissidents. Другие члены ранее были политическими заключенными или высланными из страны диссидентами.
Helping Russia’s sidelined and exiled journalists tell their stories Помочь российским журналистам
Qatar also hosts Hamas’s exiled leadership as well as Taliban officials. Кроме того, в Катаре нашли убежище лидеры ХАМАСа и Талибана.
Many politicians and militants in opposition groups and movements were exiled or disfranchised. Многие политики и участники оппозиционных групп и движений были высланы или лишены гражданских прав.
Rinat Akhmetov, Ukraine’s richest man, runs Ukrayina, while the exiled oligarch Dmytro Firtash owns Inter. Ринат Ахметов, самый богатый человек Украины, является владельцем медиа-группы «Украина», а беглый олигарх Дмитрий Фирташ владеет телеканалом «Интер».
A ballet at the Bolshoi Theatre about the life of the Russian openly gay and exiled dancer В начале этого лета в Большом театре была отменена премьера балета о жизни российского танцовщика-эмигранта Рудольфа Нуриева, открытого гомосексуалиста.
Of course, it mattered greatly to the quarter-million slaughtered in Syria and the millions more exiled. Но это имеет огромное значение для четверти миллиона людей, безжалостно убитых в Сирии. Это имеет значение для миллионов беженцев.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.