Sentence examples of "export led growth" in English

<>
However, recovery in transition economies from Estonia to Poland to Hungary is usually export led. Однако восстановление экономики стран переходного периода - от Эстонии до Польши и Венгрии - обычно происходит за счет экспорта.
Yes, all countries need vigorous private-sector led growth as well as social programs, but there are many ways to reach those goals. Ни один отдельный институт не может претендовать на определение "правильной" стратегии экономического развития.
With corporations cautious about investing and governments prudent about expenditure - especially given the grandiose investments of the past - exports have led growth. С корпорациями осторожными в капиталовложениях и правительствами, думающими о расходах - особенно с имеющимися огромными инвестициями из прошлого - экспорт привел к росту.
Developing countries should recommit themselves to taking primary responsibility for their own development by strengthening governance, combating corruption and putting in place the policies and investments to drive private-sector led growth and maximize domestic resources to fund national development strategies; развивающимся странам следует подтвердить свое обязательство взять на себя главную ответственность за свое собственное развитие путем укрепления системы управления, борьбы с коррупцией и осуществления стратегий и инвестиций для обеспечения экономического роста на основе опережающего развития частного сектора, и максимального увеличения внутренних ресурсов, имеющихся для финансирования национальных стратегий развития;
The United Nations Conference on Trade and Development concludes, in the report of the Secretary-General, that the embargo by the United States of America has led to an adverse impact on gross domestic product growth, export revenues, industrial and agricultural production, trade and social sectors such as food, health, education, communications and science and technology, as well as trade diversion. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию пришла к выводу, который содержится в докладе Генерального секретаря, что введенная Соединенными Штатами Америки блокада негативно отразилась на росте валового внутреннего продукта, поступлениях от экспорта, производстве промышленной и сельскохозяйственной продукции, торговле, положении в секторах продовольствия, здравоохранения, образования, связи, науки и техники, а также на торговых связях Кубы.
Yet, as Figure 4 shows, the real appreciation led to a rapid collapse of China’s annual export growth, from above 15% (smoothed over three-year intervals) to below 10%, and now to a financial slump as well. Так, на рисунке 4 показано, что реальное повышение курса привело к стремительному падению уровня ежегодного роста экспорта, с примерно более 15 % (плавно на протяжении трех лет) до ниже 10 %, и до финансового спада в настоящее время.
Growing investor and consumer confidence led to growth in the subregion, attracting enhanced external capital to resource-rich economies such as that of Kazakhstan and facilitating greater macroeconomic stability, particularly exchange rate stability, as production increased and inflation declined in virtually all the economies of the subregion. Рост в этом субрегионе был достигнут благодаря росту доверия инвесторов и потребителей, что содействовало увеличению притока внешнего капитала в богатые ресурсами страны, такие, как Казахстан, и укреплению макроэкономической стабильности, прежде всего стабильности обменных курсов по мере того, как практически во всех странах субрегиона увеличивался объем производства и снижались темпы инфляции.
The key European problem, which Krugman persistently ignores, has long been constrained supply because of poorly functioning markets for labor and services, which led to low growth before the current crisis. Ключевая европейская проблема, которую Кругман упорно игнорирует — это ограниченность предложения, порожденная плохо функционирующими рынками труда и услуг и серьезно затормозившая рост перед текущим кризисом.
The revocation of patent protection for medicines in 1972 greatly expanded access to essential medicines, and led to the growth of a globally competitive domestic industry that is often called the “pharmacy of the developing world.” Аннулирование патентной защиты лекарственных средств в 1972 году значительно расширило доступ к основным препаратам и способствовало росту конкурентоспособной на мировом рынке отечественной промышленности, которую часто называют «аптекой развивающихся стран мира».
The speaker noted that the use of those phrases prevented the budget proposals of the Secretary-General from reflecting resource levels commensurate with the mandates of the Office and led to zero growth in the allocation to UNODC from the regular budget of the United Nations, thus hindering the full, efficient and effective implementation of those mandates. Этот оратор отметил, что использование подобных формулировок не позволяет отразить в бюджетных предложениях Генерального секретаря уровни ресурсов, соизмеримые с мандатами Управления, и в результате этого отмечается нулевой рост выделяемых ЮНОДК ассигнований из регулярного бюджета Организации Объединенных НацийБ что таким образом, препятствует полному и эффективному осуществлению таких мандатов,.
If structural reform always and everywhere led to rapid growth, we’d be talking endlessly about the economic miracles in Bulgaria and Romania. В конце концов, если бы структурные реформы всегда и везде приводили бы к быстрому росту, мы бы без умолку говорили о болгарском и румынском экономических чудесах.
More than a decade ago, it embarked on a new course that has led to faster growth and lower poverty. Более десяти лет назад страна пошла новым курсом, который привел к быстрому экономическому росту и сокращению бедности.
All this led to average growth rates well in excess of 4%. Все это способствовало тому, что средний темп роста превысил 4%.
According to the summary of the economic survey of Latin America and the Caribbean, 1999, of the Economic Commission for Latin American and the Caribbean (ECLAC), the international financial crisis led to stagnant growth in the Latin America and Caribbean region in 1999 and a decline in per capita GDP by about-1.3 per cent. Согласно краткому обзору экономического обследования стран Латинской Америки и Карибского бассейна за 1999 год, проведенному Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК), международный финансовый кризис обусловил застой в Латинской Америке и Карибском регионе в 1999 году и снижение объема ВВП на душу населения приблизительно на 1,3 процента.
Moscow’s aggression against Kyiv has led to a marked growth in Ukrainians’ support for their country’s accession to NATO. Агрессия Москвы в отношении Украины привела к заметному увеличению числа украинцев, поддерживающих вступление своей страны в НАТО.
Bank deregulation led not to more growth, but simply to more risk. Снятие банковских ограничений ведет не к росту банков, а просто к увеличению рисков.
Increased competition for foreign direct investment and export markets have led to a push for a reduction in real wages and benefits, added labour market flexibility, and an erosion of labour protections and conditions of work. Ужесточение борьбы за прямые иностранные инвестиции и рынки сбыта вызвало тенденцию к сокращению реальной заработной платы и льгот, увеличению гибкости рынка труда и ослаблению механизмов охраны труда и ухудшению условий работы.
In some cases this has led to excessive growth of the central government machinery, corruption, increased military expenditure and, sometimes, armed conflict. В некоторых случаях это привело к разрастанию аппарата государственного управления, коррупции, увеличению военных расходов и, кое-где, вооруженным конфликтам.
Those flaws were reflected in yawning fiscal deficits, regulatory overkill, and a lack of economic dynamism that led to sclerotic growth then and the eurozone's sovereign-debt crisis now. Эти недостатки заключались в зияющих бюджетных дефицитах, нормативных излишках, а также недостатке экономического динамизма, что в то время привело к склеротическому росту, а сегодня к кризису суверенных долгов еврозоны.
But, to get on a process of increasing income, increasing skills led to very rapid growth there. Процесс быстрого роста зарплат, улучшения навыков, привёл там к очень быстрому росту.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.