Sentence examples of "face justice" in English

<>
Patek is the last of the Bali bombers to face justice. Патек является последним из участников теракта в Бали, представшим перед судом.
We, the citizens of the Republic of Texas, have taken Carlos Ochoa into custody so that he can face justice in Texas for the murder of State Trooper Roger. Мы, граждане республики Техас, взяли под стражу Карлоса Очоа, чтобы он предстал перед судом Техаса за убийство патрульного Роджера.
Survivors and relatives of the 202 people killed in the 2002 Bali bombing have reacted with anger over the sentence given to the last of the plotters to face justice, saying Umar Patek should face a firing squad. Оставшиеся в живых и родственники 202 погибших в результате взрыва бомбы в Бали в 2002 году гневно отреагировали на приговор, вынесенный последнему из заговорщиков, который предстал перед судом, и заявили, что Умар Патек должен быть расстрелян.
But she has also shown, if I may say so, particular courage in her approach to the Nigerian President, the question of the return of Charles Taylor to face justice and the challenges against him, a case of the gravest of human rights abuses and war crimes. Но она проявляет также, с позволения сказать, и особое мужество в своем отношении к нигерийскому президенту, к вопросу о возвращении Чарльза Тейлора для того, чтобы тот предстал перед судом, и к предъявляемым ему обвинениям — к делу о грубейших нарушениях прав человека и военных преступлениях.
In spite of the evident progress achieved in cooperation with the Tribunal, many of the indicted war criminals have still not been apprehended; this creates a major obstacle to inter-ethnic reconciliation, since, for the country to come to terms with its tragic past and to move on, all indictees, especially the two most notorious, Radovan Karazdic and Ratko Mladic, must go to The Hague to face justice. Несмотря на очевидный прогресс, достигнутый в деле сотрудничества с Трибуналом, многие обвиняемые в военных преступлениях все еще не задержаны; это является серьезным препятствием на пути межэтнического примирения, поскольку для того, чтобы страна примирилась со своим трагическим прошлым и могла продвигаться вперед, все обвиняемые, в особенности два самых известных: Радован Караджич и Ратко Младич, — должны быть препровождены в Гаагу и предстать перед судом.
Citizens from European countries outside the Schengen zone face Alice in Wonderland justice; Граждане европейских стран, не входящих в шенгенскую зону, напоминают представшую перед судом Алису в Стране Чудес:
Citizens from European countries outside the Schengen zone face Alice in Wonderland justice; they must prove that they are not criminals or job-poachers if they are to secure a Schengen visa. Граждане европейских стран, не входящих в шенгенскую зону, напоминают представшую перед судом Алису в Стране Чудес: чтобы получить шенгенскую визу, они должны доказать, что не являются преступниками или искателями нелегальной работы.
The EU's silence in the face of his arrest and imprisonment is shameful. For not just Ibrahim, but the values that the EU professes to uphold, have been on trial in Egypt, and they have been mocked by the Mubarak's regime idea of justice. Молчание ЕЭС относительно его ареста и заключения постыдно, поскольку не только сам Ибрахим, но и ценности, проповедуемые Европейским Сообществом, предстали перед судом в Египте и были осмеяны представлением о справедливости режима Мубарака.
The working paper, submitted to the Sub-Commission at its fifty-fifth session, took into consideration the discussion held on this issue at the fifty-fourth session which, inter alia, noted that corruption should be condemned and that those guilty of corruption should face international justice if they escaped national jurisdiction. В рабочем документе, представленном Подкомиссии на ее пятьдесят пятой сессии, были приняты во внимание итоги проведенной по этому вопросу на пятьдесят четвертой сессии дискуссии, в ходе которой, в частности, отмечалось, что коррупция должна быть осуждена, а виновные должны, если они избежали национального суда, предстать перед международным судом.
Why one of the world’s most wanted suspected Nazis never faced justice Почему нацист так и не предстал перед судом
“Will people face justice in this case? «Сочтут ли люди это правосудием?
Dozens are still on the run, but hope remains that they, too, will face justice. Многие все еще в бегах, но есть надежда, что они тоже предстанут перед правосудием.
And if you die this day, they will never face justice for these and all the other vile crimes they have committed in the Lord's name. И если сегодня вы умрете, они никогда не заплатят за все эти гнусные преступления, совершенные во имя Господа.
This man is a wanted criminal and I'm returning him to face justice. Это преступник в розыске, и я должен доставить его в руки правосудия.
While only four ICTY indictees remain at large, two fugitives – Ratko Mladic and Radovan Karadzic – are among the most notorious suspects who must face justice before the ICTY’s work can be considered complete. В то время, как только четверо обвиняемых МТБЮ остаются на свободе, два беглеца – Ратко Младич и Радован Караджич – среди самых печально известных подозреваемых, которые должны предстать перед правосудием прежде, чем работу МТБЮ можно будет считать завершенной.
Putin and Assad could face justice for war crimes in Syria Путина и Асада можно привлечь к ответственности за военные преступления в Сирии
Attacks on journalists in Russia are increasing, and assailants rarely face justice, according to a report by Radio Free Europe. Количество нападений на журналистов в России все увеличивается, а преступники, как сообщает нам радио «Свободная Европа» все реже предстают перед законом.
I have conveyed his message to the Security Council and the Secretary-General, and every person with a conscience is responsible for holding accountable the criminals who carried out these crimes and for ensuring that they face the justice they so deserve. Я отправил копию его послания в Совет Безопасности и Генеральному Секретарю, и каждый, у которого есть совесть, несет ответственность за то, чтобы преступники, совершившие эти злодеяния, понесли заслуженное наказание.
Suffice it to note that the report of the Democratic People's Republic of Korea is decidedly thin on special protection measures for children in various difficulties, such as street children, children of those who do not belong to the elite, children of political dissidents, child refugees and children who have to face the criminal justice system. Нельзя не отметить, что в докладе Корейской Народно-Демократической Республики уделено явно недостаточное внимание специальным мерам защиты детей, оказавшихся в различных трудных ситуациях, например беспризорных детей, детей, чьи родители не принадлежат к элите, детей политических диссидентов, детей беженцев и детей, привлеченных к уголовной ответственности.
In 2004 the Special Rapporteur submitted his third report to the Commission, which concentrated on the obstacles, deficiencies and challenges indigenous people face in dealing with the justice system and the relevance of indigenous customary law to national legal systems. В 2004 году Специальный докладчик представил Комиссии свой третий ежегодный доклад, основное внимание в котором он уделил проблемам, упущениям и трудностям, с которыми коренные народы сталкиваются в системе отправления правосудия, а также значимости обычного права коренных народов в рамках национальной правовой системы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.