OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
American officials recently released a list of Iraqis who would face trial for past crimes. Американские официальные лица недавно выпустили список жителей Ирака, которые предстанут перед судом за прошлые преступления.
A visiting fireman from Boise wouldn't face trial for frequenting a house of ill repute. Влиятельный посетитель из Бойсе не предстал перед судом за частое посещение дома терпимости.
Let’s wait and see,” said Borodai when asked whether he would go to the Netherlands to face trial if accused. Давайте подождем и посмотрим, — говорит Бородай на вопрос о том, поедет ли он в Нидерланды, чтобы предстать перед судом, если против него будет выдвинуто обвинение.
The question before me was whether to extradite Cavallo to Spain, a third country, to face trial for human rights abuses committed in Argentina. Предо мной встал вопрос: экстрадировать ли Кавальо в Испанию, третью страну, чтобы он предстал перед судом за нарушения прав человека, совершенные в Аргентине.
The Tribunal transferred information on some of its Rwandese Patriotic Front (RPF) investigations to Rwanda's domestic courts in June 2008, and four RPF officers face trial. Трибунал передал внутренним судам в июне 2008 года информацию о некоторых проводимых Руандой расследованиях в отношении Патриотического фронта Руанды (ПФР), в результате чего четыре члена ПФР предстанут перед судом.
Signing the papers would be groundbreaking, as it would signal for the first time that suspected rights abusers might face trial anywhere in the world if justice was not likely at home. Подписание бумаг нарушило бы устои, оно бы впервые просигнализировало, что подозреваемые в нарушении прав могут предстать перед судом в любом месте мира, если справедливость не может восторжествовать дома.
Officer Randall Kerrick of the Charlotte-Mecklenburg police department is scheduled to face trial this summer on charges of voluntary manslaughter arising from a fatal encounter with Ferrell’s son in September 2013. Сотрудник полицейского управления города Шарлотт Рэндалл Керрик (Randall Kerrick) этим летом должен предстать перед судом по обвинению в предумышленном убийстве. В сентябре 2013 года у него произошло роковое столкновение с сыном Феррел.
Just because the Swiss agreed to arrest the FIFA officials doesn't necessarily mean they'll be extradited to the United States to face trial in a federal court. Тот факт, что Швейцария согласилась арестовать функционеров из ФИФА, сам по себе не означает, что их гарантировано экстрадируют в США, чтобы они предстали перед федеральным судом.
Unfortunately, his $50 million soybean plant was power-grabbed by Ukrainian billionaire Dmitry Firtash (currently waiting to be extradited to the USA from Austria to face a corruption trial). К сожалению, его соевый завод стоимостью 50 миллионов долларов был захвачен украинским миллиардером Дмитрием Фирташем (в настоящее время он ждет экстрадиции в США из Австрии, чтобы предстать перед судом по обвинению в коррупции).
The American President's designation of two Britons to be among the first six of 680 prisoners held at the US base at Guantanamo Bay in Cuba to face a military trial has been condemned across the political spectrum in the United Kingdom. Распоряжение президента Буша о включении двух британцев в число первых шести из 680 содержащихся на американской военной базе в бухте Гуантанамо (Куба) заключенных, которые должны предстать перед военным судом, получило осуждение во всем политическом спектре Великобритании.
Many who agree that Milosevic is a war criminal now think that we should listen to the voices coming from Belgrade and their cry that Milosevic should face trial before his own people. Многие, кто согласен с тем, что Милошевич является военным преступником, сейчас считают, что мы должны прислушаться к голосам из Белграда и их призыву о том, что Милошевича должны судить его собственные люди.
Look at Chile, where General Pinochet may at last face trial. Посмотрите на Чили, где генерал Пиночет наконец-то может оказаться на скамье подсудимых.
Confronting continued, albeit fraying sanctions, Qadaffi threw his weight behind the pragmatists, turning the Lockerbie bombers over to face trial, renouncing the terrorism that he had promoted, and expelling the foreign terrorists who made Libya their home. Противостояние продолжалось, и, хотя санкции уже действовали слабо, Каддафи последовал за прагматиками: выдал суду организаторов взрыва над Локерби, отрёкся от терроризма, который он раньше поддерживал, и изгнал иностранных террористов, которые чувствовали себя в Ливии, как дома.
We welcome the adoption of Security Council resolution 1688 (2006) at the end of last week and the transfer, on Tuesday this week, of President Charles Taylor to face trial before the Special Court for Sierra Leone, sitting in the ICC at The Hague. Мы приветствуем принятие в конце прошлой недели резолюции 1688 (2006) Совета Безопасности и передачу во вторник на этой неделе президента Чарльза Тейлора Специальному суду по Сьерра-Леоне, заседающему в здании МУС в Гааге, с целью проведения судебного расследования.
The Suppression of Terrorism Bill of 2003 provides that Kenya may extradite a person suspected of carrying out terrorist activities to another country to face trial for acts of terrorism. Законопроект о борьбе с терроризмом от 2003 года предусматривает, что Кения может экстрадировать любое лицо, подозреваемое в террористической деятельности, в другую страну для судебного разбирательства за совершение террористических актов.
“We are doing everything we can to make sure that the people from this list are eventually barred — not only from traveling to America, but also from leaving the country at all — and face trial.” «Мы делаем все возможное, чтобы убедиться, что людям из этого списка в конце концов было запрещено не только ездить в Америку, но и вообще покидать страну, и чтобы они представили перед судом».
Sixteen face trial for organizing mass protests, and Amnesty International calls them prisoners of conscience. Amnesty International называет этих людей узниками совести.
The U.N.’s leadership, meanwhile, backed down from plans to lift the Pakistanis’ immunity and have them face a trial in Haiti. Между тем, руководство ООН отказалось от планов лишить пакистанцев иммунитета и отдать их под суд на Гаити.
As we grapple with our joint water future, we will face a time of trial and error in finding workable solutions. В обсуждении нашего общего будущего в плане воды нас ждут времена проб и ошибок, пока мы не найдём эффективных решений.
Milosevic's extradition to face charges of war crimes before the Hague Tribunal-a trial that has proceeded without incident in Serbia-was also peaceful. Экстрадиция Милошевича с целью представить его перед Гаагским трибуналом за военные преступления - судебное разбирательство, не вызвавшее каких-либо инцидентов в Сербии - также прошла мирно.

Advert

My translations