Sentence examples of "face-off" in English

<>
Behind the Clinton-Putin Face-Off За кулисами конфронтации между Клинтон и Путиным
It is not a face-off, bunny. Это не конфронтация, зайка.
The new cold war between Russia and the United States is punctuated by perilous military face-offs in three arenas: in Syria; in the skies over the Baltic Sea, on Russia’s western border with three hundred thousand NATO troops on high alert and both Russia and NATO ramping up deployments and exercises; and in Ukraine. Новая холодная война между Россией и США с опасной военной конфронтацией разворачивается на трех аренах. Это происходит в Сирии, в небе над Балтийским морем на западной границе России (где в состоянии повышенной боевой готовности находятся 300 тысяч военнослужащих НАТО и где Россия и НАТО все активнее развертывают силы и средства и проводят учения), а также на Украине.
The Trump-Xi Strategic Face-Off Стратегическая встреча Трампа с Си Цзиньпином
The face-off between an establishment candidate and a populist outsider is another important similarity. Еще одно важное сходство это противостояние между кандидатом от истэблишмента и популистом со стороны.
The transplant surgery is extremely skillful, which is why Cordell here will be performing the face-off. Трансплантация тканей требует большого мастерства, поэтому именно Корделл будет делать пересадку лица.
What once was a relationship among equals has given way to a face-off between debtors and creditors. На место прежних равноправных отношений пришел антагонизм между должниками и кредиторами.
I don't think I've ever seen Floyd face-off with an opponent who owned this big of an edge in size – from a mass standpoint. Не думаю, что Флойд когда-нибудь сходился в схватке с противником, который имеет такие преимущества в размере (я имею в виду вес).
The Hamas/Fatah face-off marks a dramatic shift in Palestinian politics, whose top priorities until now has been an end to the Israeli occupation and the establishment of an independent state. Столкновение Хамаса и Фатха отражает существенные изменения в палестинской политике, главным приоритетом которой до сих пор был конец израильской оккупации и учреждение независимого государства.
The tension is particularly acute in Saudi Arabia, which has warned the US about the dangers of Iraq’s possible collapse and now finds itself in an unequal face-off with Iran. Это напряжение особенно остро чувствуется в Саудовской Аравии, которая предупредила США об опасности возможного распада Ирака и находится сегодня в состоянии неравного соперничества с Ираном.
Since the end of the Cold War, arguably the greatest ideological face-off in the history of humankind, bilateral relations are still viewed through the prism of competition between the Soviet Union and the United States. После окончания холодной войны, ставшей, возможно, самым мощным идеологическим противостоянием за всю историю человечества, эти двусторонние отношения по-прежнему рассматриваются сквозь призму соперничества между Советским Союзом и Соединенными Штатами.
Meanwhile, CIA Director John Brennan visited the capital Kyiv over the weekend and met with officials there as the Obama administration stepped up its efforts to support the imperiled country in its face-off with Moscow. Между тем, директор ЦРУ Джон Бреннан (John Brennan) в минувшие выходные посетил украинскую столицу Киев и встретился с тамошними руководителями. А администрация Обамы активизировала свои усилия по оказанию поддержки этой стране, подвергающейся опасности в ее противостоянии с Москвой.
As I said at the beginning of the article, until operational F-35s face-off against a properly trained and equipped enemy flying some of these advanced foreign jets, we simply don’t know how it will fare. Как я уже говорил в начале статьи, пока F-35 не сойдется в бою с хорошо подготовленным и оснащенным противником, летающим на современных самолетах, мы не будем знать, насколько он хорош или плох.
Domestically, the renewed flexing of Nigeria’s foreign policy muscles is being played out in the ongoing face-off between the new National Energy Council, which reports to the President, and Western oil companies, led by Shell’s Nigerian subsidiary, over when to end production-related gas flaring. Возобновление Нигерией демонстрации своего влияния на международной арене происходит на фоне продолжающегося диспута между новым подотчетным президенту Национальным энергетическим советом и Западными нефтяными компаниями во главе с нигерийским филиалом «Shell» относительно сроков прекращения сжигания излишков газа.
His reward for this is not only a pitched battle at home with hawks in both parties intent on torpedoing the Iran deal, but also what will be an even fiercer struggle with higher stakes: fending off those intent on escalating a face-off with Russia over Ukraine into a new Cold War. Наградой ему станет не только напряженная домашняя битва с ястребами из обеих партий, твердо вознамерившимися торпедировать сделку по Ирану, но и еще более яростное сражение с высочайшими ставками: ему придется отражать атаки тех, кто вознамерился усилить противостояние с Россией из-за Украины и превратить его в новую холодную войну.
Those are all present here, of course, but so is a wordless face-off between Kylo Ren and Leia, as well as a daring, ticking-clock on-board mission that Johnson mounts with Ackbar-rattling tension — the first indicators that Last Jedi is more interested in reinventing the thrills of Star Wars than it is merely re-reawakening them. Конечно, в новом эпизоде все это тоже присутствует, но есть в нем и безмолвное противостояние между Кайло Реном и Леей, а также отчаянный полет в духе адмирала Акбара. Это первые сигналы о том, что «Последние джедаи» призваны по-новому вызвать острые ощущения от «Звездных войн», а не просто вяло пробудить их.
Prior to the election, of course, Russia and the E.U. were enjoined in a similar, albeit quieter, face-off, with the former artificially lowering customs on oil and fixing a below-market price for gas as a douceur for Lukashenko to play by their rules; the latter offering an aid package, more porous borders, and the chance to deepen and widen the E.U.-Belarusian partnership in exchange for a free and fair vote. Перед этим Россия и ЕС сошлись в аналогичном, хотя и более спокойном поединке. Первая искусственно снизила пошлины на нефть и установила цены на газ ниже рыночных, дав Лукашенко своеобразную взятку, чтобы он играл по ее правилам. ЕС же предложил Белоруссии пакет помощи, более открытые границы, а также шанс на углубление и расширение партнерства в обмен на свободные и честные выборы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.